2 Chronicles 28:4
New International Version
He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.

New Living Translation
He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.

English Standard Version
And he sacrificed and made offerings on the high places and on the hills and under every green tree.

Berean Standard Bible
And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

King James Bible
He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

New King James Version
And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

New American Standard Bible
He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

NASB 1995
He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills and under every green tree.

NASB 1977
And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

Legacy Standard Bible
He also sacrificed and offered offerings in smoke on the high places and on the hills and under every green tree.

Amplified Bible
He also sacrificed and burned incense on the high places [of pagan worship], on the hills and under every green tree.

Christian Standard Bible
He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

Holman Christian Standard Bible
He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

American Standard Version
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

Contemporary English Version
Ahaz offered sacrifices at the local shrines, as well as on every hill and in the shade of large trees.

English Revised Version
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

GOD'S WORD® Translation
He offered sacrifices and burned incense as an offering at the illegal worship sites, which were on hills and under every large tree.

Good News Translation
At the pagan places of worship, on the hills, and under every shady tree Ahaz offered sacrifices and burned incense.

International Standard Version
He sacrificed and burned incense on high places, on the top of hills, and under every green tree.

Majority Standard Bible
And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

NET Bible
He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

New Heart English Bible
He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

Webster's Bible Translation
He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

World English Bible
He sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
Literal Translations
Literal Standard Version
and sacrifices and makes incense in high places, and on the heights, and under every green tree.

Young's Literal Translation
and sacrificeth and maketh perfume in high places, and on the heights, and under every green tree.

Smith's Literal Translation
And he will sacrifice and burn incense in the heights, and upon the hills, and under every green tree.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
He sacrificed also, and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

Catholic Public Domain Version
Also, he was sacrificing and burning incense in the high places, and on the hills, and under every leafy tree.

New American Bible
He sacrificed and burned incense on the high places, on hills, and under every green tree.

New Revised Standard Version
He sacrificed and made offerings on the high places, on the hills, and under every green tree.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
And he sacrificed also and burned incense upon the altars and on high places and under every beautiful tree.

Peshitta Holy Bible Translated
And he sacrificed and offered up censers of sweet spices on the altar and upon high places and under every beautiful tree.
OT Translations
JPS Tanakh 1917
And he sacrificed and offered in the high places, and on the hills, and under every leafy tree.

Brenton Septuagint Translation
And he burnt incense upon the high places, and upon the roofs, and under every shady tree.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Ahaz Reigns in Judah
3Moreover, Ahaz burned incense in the Valley of Hinnom and sacrificed his sons in the fire, according to the abominations of the nations that the LORD had driven out before the Israelites. 4And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

Cross References
2 Kings 16:4
And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

Deuteronomy 12:2
Destroy completely all the places where the nations you are dispossessing have served their gods—atop the high mountains, on the hills, and under every green tree.

Jeremiah 2:20
“For long ago you broke your yoke and tore off your chains, saying, ‘I will not serve!’ Indeed, on every high hill and under every green tree you lay down as a prostitute.

Isaiah 57:5
who burn with lust among the oaks, under every luxuriant tree, who slaughter your children in the valleys, under the clefts of the rocks?

Ezekiel 6:13
Then you will know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintopsh="/ezekiel/6-13.htm">Ezekiel 6:13
Then you will know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintopsh="/ezekiel/6-13.htm">Ezekiel 6:13
Then you will know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintopsh="/ezekiel/6-13.htm">Ezekiel 6:13
Then you will know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintopsh="/ezekiel/6-13.htm">Ezekiel 6:13
Then you will know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintopsh="/ezekiel/6-13.htm">Ezekiel 6:13
Then you will know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintopsh="/ezekiel/6-13.htm">Ezekiel 6:13
Then you will know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintopsh="/ezekiel/6-13.htm">Ezekiel 6:13
Then you will know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintopsh="/ezekiel/6-13.htm">Ezekiel 6:13
Then you will know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintopsh="/ezekiel/6-13.htm">Ezekiel 6:13
Then you will know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintopsh="/ezekiel/6-13.htm">Ezekiel 6:13
Then you will know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintopsh="/ezekiel/6-13.htm">Ezekiel 6:13
Then you will know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintopsh="/ezekiel/6-13.htm">Ezekiel 6:13
Then you will know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintopsh="/topces smoke. A primitive root; to smokeir idols arhund their altan every high hill, on all the mountaintopsh="/ezekiel/6-13.htm">Ezekiel 6:13ow that I am the LORDJumpD, wPrr syoue amongpsh="/topcecles/28.htm">Cned incBan>Cned incBan>t that the LORD ces smoke9-220And that the LORD cecles/28.htm"7Cned incH>An that the LORD cecles/28.htm"7CA primiHkiel that the LORD ces smoke. A primiHi00%" h that the LORD cecles/28.htm">Cned incIred in the high place where the nations L.htm that the LORD cecles/28.htm"3- the hi>MStand that the LORD cecles/28.htm">Cned incOiel 6: that the LORD cecles/28.htm">Cned incOiel iv/2_chat the LORD cecles/28.htm">Cned incPd Vers_chat the LORD 1ecles/28.htm">C18ed incPd Vers2_chat the LORD cecles/28.htm"1-1d theirPmount_chat the LORD cecles/28.htm15-1d theirSthe altar and upon high cecles/28.htm">Cned incSthe altat_chat the LORD cecles/28.htm18und theiSthe altand that the LORD cecles/28.htm5opsh="/eSng="no" that the LORD cecles/28.htm36-13.htmC25ed incBan>t that the LORD ops>Ezrou20C25ed incH>An that the LORD job/1C25ed incIred in the high placejob/1MStand that the LORD cecles/28.htm">C2ned incOiel 6: that the LORD cecles/28.htm">C2ned incOiel iv/2_chat the LORD cecles/28.htm">C25ed incPd Vers_chat the LORD cecles/28.htm">C25ed incPd Vers2_chat the LORD cecles/28.htm">C25ed incPmount_chat the LORD cecles/28.htm">C2ned incSthe altar and upon high cecles/28.htm">C2ned incSthe altat_chat the LORD cecles/28.htm">C2ned incSthe altand that the LORD job/8- the hi>Sng="no" that the LORD nehemiah d t3-13.htm
Cd theirfrom, rhe huntawickedpan> wixt"><="/hfflictaltsla"/ezSy/heb id/der every greiel/6-13.htm"rd under 6. every high hill, onoutlinext">C20 wis">Ezhometsla"/ezceirsel>C the hi>from iel/untahen hains, Assy/hen> wig thhelpow thareby,d/der every greiel/6-13.htm"rd under 22. every high hill, onoutlinext">C22ed incIrlamsad mor wilzekirowsknowe aroundryoue der every greiel/6-13.htm"rd under 26. every high hill, onoutlinext">C2202 Chronicles 28:4 Anspan>
a href="/2_c>e!-- google_ad_cli">Ez= "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Pv/2_chrTransla*/ google_ad_sloEz= "7676643937"; google_ad_2_chrz= 200; google_ad_ />Andz= 200; //--a ee" />a href="/2_c 'https/pntaad2.googlesyl/u/2_chr"/nabpntaad/show_' onmo"> pan>EzIndeed,w#7791deep="/se hufransta>offerinparaen theiThent.htm"oodsr />Then Ih="/ezdiv>Then " the alta"> wi"•t">3<46t">3<4ass="v46"padc495;" (zabach)places aip">bow when theirYahwehheir adiengag theirrificedracliw/s. Sficed and b />nt.htm"odsrw#7791direcliviolg="0" r yeadifirst> >lain />Then you w> Ez>Crrisisa BibleT"ק">3<46t">3<496s="v46"padc512;" (qalin)> wi Hinnhareure-/u/2_clig"/ezaclie a incense in the ered offerin Ih="/ez/leftxtwill know nd ned incens in the w#77m the veryoffer="/ezpan leṯf">T( the LORD oxodutm30/span>). Howzekis from'wi Hiwilligh hill, ounauthorizigh #8216; LOlleftlamsaeft.retisill kn"/ezadop="0" r yrificecustomsount wimis Hiwilligh hilll thl>And LORD,Then"prikp incense 3<468padc502">3<49"padc465padc514;" (bamot)l, odiv>EzCanaaend n>Ande; piievill, on acln tthe LORD,eir i Despid nThe'wi psh="/t cgreen tre( the LORD heir idols around their altars, on eve-y hig)he moune am_sloffer=Indeed,and1/and Mniclesa>
And he 77m tYahwehount wiaclie a when thltlry green trereng="en th91rejlef"0" r yThe'wiwh>aiyoffrific6-13.asretss Referificedracliw/s."prikp incenseT"גpadc460">3<468padc4ass="v456padc506">3<49"padc465padc514;" (gib'ot)lsugg>pssain li/2o28.htm">Bst Hinnhen >asurto beunta13
<
Ezekiel 6:13< tb 6:13Ezekiel 6:13<"> wiaivividadeLic="0" r yeadie arefivD,aroundr" ls, and ountazdiv>3<468padc500">3<470padc506">3<461padc509; adc512;="v46"padc506">3<458padc50t">3<46t">3<503;" (tachltlkol-etz ra'anan)lsugg>pssaa,2_ceing="naan ee-/u" />/spaneidracliw/b ountaz Hiwillin li/2osettitm">Ezez when thl thl>And LORD,c/=lie r yandard>Worlons of i="/l knofftili=",z/lefraHtuntawithn"/ezpruD, when theirYahwehheaces ara.coN-ms)!fulr />/l knobowi#234idols around their altars, on every high hill, onvsiontext">CA primiPv/2_chrTComrolliniht/a>
ols around their altars, on :13

Thtm" fram
spices on the altar a/span>
3<463padc4ass="v468padc461padc447padc495s="v46"p a/span high places apaddini>Te amongmascveclasSsh=tm'wiclass= that every high hill, onpsh2">Td

And he a/span>
span everyoffered in t/span>
3<46"padc496s="v468padc461padc435padc512p a/span high places apaddini>OT T) a/span>
Te amongmascveclasSsh=tm'wieautif that every high hill, onpsh2">Td
And he sacr a/span>
sp incense
3<502;="v430">3<49"padc465padc514; a/span high places apaddini>


Ssh=tm'wi under that every high hill, onpsh2">As/28.htm">B a/span>
sp i t/span>
3<46"padc500">3<470p a/span high places apaddini>

And he >Ssh=tm'wicense that every high hill, onpsh2">Abr />spcense
3<506">3<425">3<49"padc465padc514; a/span high places apaddini>
< A primiti2">
ecellpae ders, on psh="/topes/dowe="bot"/nabass="clickchap2 A primiti2">