Parallel Chapters Don't Be Envious of Evil Men 1Do not envy the wicked, do not desire their company; | 1Be not envious of evil men, nor desire to be with them, | 1Do not be envious of evil men, Nor desire to be with them; | 1Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them. | 1Don't envy evil men or desire to be with them, |
2for their hearts plot violence, and their lips talk about making trouble. | 2for their hearts devise violence, and their lips talk of trouble. | 2For their minds devise violence, And their lips talk of trouble. | 2For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief. | 2for their hearts plan violence, and their words stir up trouble. |
3By wisdom a house is built, and through understanding it is established; | 3By wisdom a house is built, and by understanding it is established; | 3By wisdom a house is built, And by understanding it is established; | 3Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established: | 3A house is built by wisdom, and it is established by understanding; |
4through knowledge its rooms are filled with rare and beautiful treasures. | 4by knowledge the rooms are filled with all precious and pleasant riches. | 4And by knowledge the rooms are filled With all precious and pleasant riches. | 4And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. | 4by knowledge the rooms are filled with every precious and beautiful treasure. |
5The wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength. | 5A wise man is full of strength, and a man of knowledge enhances his might, | 5A wise man is strong, And a man of knowledge increases power. | 5A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength. | 5A wise warrior is better than a strong one, and a man of knowledge than one of strength; |
6Surely you need guidance to wage war, and victory is won through many advisers. | 6for by wise guidance you can wage your war, and in abundance of counselors there is victory. | 6For by wise guidance you will wage war, And in abundance of counselors there is victory. | 6For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellers there is safety. | 6for you should wage war with sound guidance-- victory comes with many counselors. |
7Wisdom is too high for fools; in the assembly at the gate they must not open their mouths. | 7Wisdom is too high for a fool; in the gate he does not open his mouth. | 7Wisdom is too exalted for a fool, He does not open his mouth in the gate. | 7Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate. | 7Wisdom is inaccessible to a fool; he does not open his mouth at the gate. |
8Whoever plots evil will be known as a schemer. | 8Whoever plans to do evil will be called a schemer. | 8One who plans to do evil, Men will call a schemer. | 8He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person. | 8The one who plots evil will be called a schemer. |
9The schemes of folly are sin, and people detest a mocker. | 9The devising of folly is sin, and the scoffer is an abomination to mankind. | 9The devising of folly is sin, And the scoffer is an abomination to men. | 9The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men. | 9A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to people. |
10If you falter in a time of trouble, how small is your strength! | 10If you faint in the day of adversity, your strength is small. | 10If you are slack in the day of distress, Your strength is limited. | 10If thou faint in the day of adversity, thy strength is small. | 10If you do nothing in a difficult time, your strength is limited. |
11Rescue those being led away to death; hold back those staggering toward slaughter. | 11Rescue those who are being taken away to death; hold back those who are stumbling to the slaughter. | 11Deliver those who are being taken away to death, And those who are staggering to slaughter, Oh hold them back. | 11If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain; | 11Rescue those being taken off to death, and save those stumbling toward slaughter. |
12If you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay everyone according to what they have done? | 12If you say, “Behold, we did not know this,” does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who keeps watch over your soul know it, and will he not repay man according to his work? | 12If you say, "See, we did not know this," Does He not consider it who weighs the hearts? And does He not know it who keeps your soul? And will He not render to man according to his work? | 12If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works? | 12If you say, "But we didn't know about this," won't He who weighs hearts consider it? Won't He who protects your life know? Won't He repay a person according to his work? |
13Eat honey, my son, for it is good; honey from the comb is sweet to your taste. | 13My son, eat honey, for it is good, and the drippings of the honeycomb are sweet to your taste. | 13My son, eat honey, for it is good, Yes, the honey from the comb is sweet to your taste; | 13My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste: | 13Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your palate; |
14Know also that wisdom is like honey for you: If you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off. | 14Know that wisdom is such to your soul; if you find it, there will be a future, and your hope will not be cut off. | 14Know that wisdom is thus for your soul; If you find it, then there will be a future, And your hope will not be cut off. | 14So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off. | 14realize that wisdom is the same for you. If you find it, you will have a future, and your hope will never fade. |
15Do not lurk like a thief near the house of the righteous, do not plunder their dwelling place; | 15Lie not in wait as a wicked man against the dwelling of the righteous; do no violence to his home; | 15Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; Do not destroy his resting place; | 15Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place: | 15Wicked man, don't set an ambush, at the camp of the righteous man; don't destroy his dwelling. |
16for though the righteous fall seven times, they rise again, but the wicked stumble when calamity strikes. | 16for the righteous falls seven times and rises again, but the wicked stumble in times of calamity. | 16For a righteous man falls seven times, and rises again, But the wicked stumble in time of calamity. | 16For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief. | 16Though a righteous man falls seven times, he will get up, but the wicked will stumble into ruin. |
17Do not gloat when your enemy falls; when they stumble, do not let your heart rejoice, | 17Do not rejoice when your enemy falls, and let not your heart be glad when he stumbles, | 17Do not rejoice when your enemy falls, And do not let your heart be glad when he stumbles; | 17Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth: | 17Don't gloat when your enemy falls, and don't let your heart rejoice when he stumbles, |
18or the LORD will see and disapprove and turn his wrath away from them. | 18lest the LORD see it and be displeased, and turn away his anger from him. | 18Or the LORD will see it and be displeased, And turn His anger away from him. | 18Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him. | 18or the LORD will see, be displeased, and turn His wrath away from him. |
19Do not fret because of evildoers or be envious of the wicked, | 19Fret not yourself because of evildoers, and be not envious of the wicked, | 19Do not fret because of evildoers Or be envious of the wicked; | 19Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked; | 19Don't be agitated by evildoers, and don't envy the wicked. |
20for the evildoer has no future hope, and the lamp of the wicked will be snuffed out. | 20for the evil man has no future; the lamp of the wicked will be put out. | 20For there will be no future for the evil man; The lamp of the wicked will be put out. | 20For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out. | 20For the evil have no future; the lamp of the wicked will be put out. |
21Fear the LORD and the king, my son, and do not join with rebellious officials, | 21My son, fear the LORD and the king, and do not join with those who do otherwise, | 21My son, fear the LORD and the king; Do not associate with those who are given to change, | 21My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change: | 21My son, fear the LORD, as well as the king, and don't associate with rebels, |
22for those two will send sudden destruction on them, and who knows what calamities they can bring? | 22for disaster will arise suddenly from them, and who knows the ruin that will come from them both? | 22For their calamity will rise suddenly, And who knows the ruin that comes from both of them? | 22For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both? | 22for destruction from them will come suddenly; who knows what distress these two can bring? |
Further Sayings of the Wise 23These also are sayings of the wise: To show partiality in judging is not good: | 23These also are sayings of the wise. Partiality in judging is not good. | 23These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good. | 23These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment. | 23These sayings also belong to the wise: It is not good to show partiality in judgment. |
24Whoever says to the guilty, "You are innocent," will be cursed by peoples and denounced by nations. | 24Whoever says to the wicked, “You are in the right,” will be cursed by peoples, abhorred by nations, | 24He who says to the wicked, "You are righteous," Peoples will curse him, nations will abhor him; | 24He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him: | 24Whoever says to the guilty, "You are innocent"-- people will curse him, and tribes will denounce him; |
25But it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come on them. | 25but those who rebuke the wicked will have delight, and a good blessing will come upon them. | 25But to those who rebuke the wicked will be delight, And a good blessing will come upon them. | 25But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them. | 25but it will go well with those who convict the guilty, and a generous blessing will come to them. |
26An honest answer is like a kiss on the lips. | 26Whoever gives an honest answer kisses the lips. | 26He kisses the lips Who gives a right answer. | 26Every man shall kiss his lips that giveth a right answer. | 26He who gives an honest answer gives a kiss on the lips. |
27Put your outdoor work in order and get your fields ready; after that, build your house. | 27Prepare your work outside; get everything ready for yourself in the field, and after that build your house. | 27Prepare your work outside And make it ready for yourself in the field; Afterwards, then, build your house. | 27Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house. | 27Complete your outdoor work, and prepare your field; afterward, build your house. |
28Do not testify against your neighbor without cause-- would you use your lips to mislead? | 28Be not a witness against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips. | 28Do not be a witness against your neighbor without cause, And do not deceive with your lips. | 28Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips. | 28Don't testify against your neighbor without cause. Don't deceive with your lips. |
29Do not say, "I'll do to them as they have done to me; I'll pay them back for what they did." | 29Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will pay the man back for what he has done.” | 29Do not say, "Thus I shall do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work." | 29Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work. | 29Don't say, "I'll do to him what he did to me; I'll repay the man for what he has done." |
30I went past the field of a sluggard, past the vineyard of someone who has no sense; | 30I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of a man lacking sense, | 30I passed by the field of the sluggard And by the vineyard of the man lacking sense, | 30I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding; | 30I went by the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking sense. |
31thorns had come up everywhere, the ground was covered with weeds, and the stone wall was in ruins. | 31and behold, it was all overgrown with thorns; the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down. | 31And behold, it was completely overgrown with thistles; Its surface was covered with nettles, And its stone wall was broken down. | 31And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down. | 31Thistles had come up everywhere, weeds covered the ground, and the stone wall was ruined. |
32I applied my heart to what I observed and learned a lesson from what I saw: | 32Then I saw and considered it; I looked and received instruction. | 32When I saw, I reflected upon it; I looked, and received instruction. | 32Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction. | 32I saw, and took it to heart; I looked, and received instruction: |
33A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest-- | 33A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest, | 33"A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest," | 33Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: | 33a little sleep, a little slumber, a little folding of the arms to rest, |
34and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man. | 34and poverty will come upon you like a robber, and want like an armed man. | 34Then your poverty will come as a robber And your want like an armed man. | 34So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man. | 34and your poverty will come like a robber, your need, like a bandit. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |