Parallel Chapters Paul's Ministry in Corinth 1After this, Paul left Athens and went to Corinth. | 1After this Paul left Athens and went to Corinth. | 1After these things he left Athens and went to Corinth. | 1After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth; | 1After this, he left Athens and went to Corinth, |
2There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all Jews to leave Rome. Paul went to see them, | 2And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. And he went to see them, | 2And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, having recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. He came to them, | 2And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them. | 2where he found a Jewish man named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul came to them, |
3and because he was a tentmaker as they were, he stayed and worked with them. | 3and because he was of the same trade he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade. | 3and because he was of the same trade, he stayed with them and they were working, for by trade they were tent-makers. | 3And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers. | 3and being of the same occupation, stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade. |
4Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks. | 4And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and tried to persuade Jews and Greeks. | 4And he was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks. | 4And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks. | 4He reasoned in the synagogue every Sabbath and tried to persuade both Jews and Greeks. |
5When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Messiah. | 5When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul was occupied with the word, testifying to the Jews that the Christ was Jesus. | 5But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul began devoting himself completely to the word, solemnly testifying to the Jews that Jesus was the Christ. | 5And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ. | 5When Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was occupied with preaching the message and solemnly testified to the Jews that Jesus is the Messiah. |
6But when they opposed Paul and became abusive, he shook out his clothes in protest and said to them, "Your blood be on your own heads! I am innocent of it. From now on I will go to the Gentiles." | 6And when they opposed and reviled him, he shook out his garments and said to them, “Your blood be on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles.” | 6But when they resisted and blasphemed, he shook out his garments and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clean. From now on I will go to the Gentiles." | 6And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles. | 6But when they resisted and blasphemed, he shook his robe and told them, "Your blood is on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles." |
7Then Paul left the synagogue and went next door to the house of Titius Justus, a worshiper of God. | 7And he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God. His house was next door to the synagogue. | 7Then he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God, whose house was next to the synagogue. | 7And he departed thence, and entered into a certain man's house, named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue. | 7So he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God, whose house was next door to the synagogue. |
8Crispus, the synagogue leader, and his entire household believed in the Lord; and many of the Corinthians who heard Paul believed and were baptized. | 8Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, together with his entire household. And many of the Corinthians hearing Paul believed and were baptized. | 8Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord with all his household, and many of the Corinthians when they heard were believing and being baptized. | 8And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized. | 8Crispus, the leader of the synagogue, believed the Lord, along with his whole household. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized. |
9One night the Lord spoke to Paul in a vision: "Do not be afraid; keep on speaking, do not be silent. | 9And the Lord said to Paul one night in a vision, “Do not be afraid, but go on speaking and do not be silent, | 9And the Lord said to Paul in the night by a vision, "Do not be afraid any longer, but go on speaking and do not be silent; | 9Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace: | 9Then the Lord said to Paul in a night vision, "Don't be afraid, but keep on speaking and don't be silent. |
10For I am with you, and no one is going to attack and harm you, because I have many people in this city." | 10for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many in this city who are my people.” | 10for I am with you, and no man will attack you in order to harm you, for I have many people in this city." | 10For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city. | 10For I am with you, and no one will lay a hand on you to hurt you, because I have many people in this city." |
11So Paul stayed in Corinth for a year and a half, teaching them the word of God. | 11And he stayed a year and six months, teaching the word of God among them. | 11And he settled there a year and six months, teaching the word of God among them. | 11And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them. | 11And he stayed there a year and six months, teaching the word of God among them. |
Paul Before Gallio 12While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews of Corinth made a united attack on Paul and brought him to the place of judgment. | 12But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him before the tribunal, | 12But while Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat, | 12And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat, | 12While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack against Paul and brought him to the judge's bench." |
13"This man," they charged, "is persuading the people to worship God in ways contrary to the law." | 13saying, “This man is persuading people to worship God contrary to the law.” | 13saying, "This man persuades men to worship God contrary to the law." | 13Saying, This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law. | 13This man," they said, "persuades people to worship God contrary to the law!" |
14Just as Paul was about to speak, Gallio said to them, "If you Jews were making a complaint about some misdemeanor or serious crime, it would be reasonable for me to listen to you. | 14But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or vicious crime, O Jews, I would have reason to accept your complaint. | 14But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of wrong or of vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you; | 14And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you: | 14As Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of a crime or of moral evil, it would be reasonable for me to put up with you Jews. |
15But since it involves questions about words and names and your own law--settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things." | 15But since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves. I refuse to be a judge of these things.” | 15but if there are questions about words and names and your own law, look after it yourselves; I am unwilling to be a judge of these matters." | 15But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters. | 15But if these are questions about words, names, and your own law, see to it yourselves. I don't want to be a judge of such things." |
16So he drove them off. | 16And he drove them from the tribunal. | 16And he drove them away from the judgment seat. | 16And he drave them from the judgment seat. | 16So he drove them from the judge's bench. |
17Then the crowd there turned on Sosthenes the synagogue leader and beat him in front of the proconsul; and Gallio showed no concern whatever. | 17And they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of this. | 17And they all took hold of Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. But Gallio was not concerned about any of these things. | 17Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things. | 17Then they all seized Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the judge's bench. But none of these things concerned Gallio. |
Paul Returns to Antioch 18Paul stayed on in Corinth for some time. Then he left the brothers and sisters and sailed for Syria, accompanied by Priscilla and Aquila. Before he sailed, he had his hair cut off at Cenchreae because of a vow he had taken. | 18After this, Paul stayed many days longer and then took leave of the brothers and set sail for Syria, and with him Priscilla and Aquila. At Cenchreae he had cut his hair, for he was under a vow. | 18Paul, having remained many days longer, took leave of the brethren and put out to sea for Syria, and with him were Priscilla and Aquila. In Cenchrea he had his hair cut, for he was keeping a vow. | 18And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow. | 18So Paul, having stayed on for many days, said good-bye to the brothers and sailed away to Syria. Priscilla and Aquila were with him. He shaved his head at Cenchreae because he had taken a vow. |
19They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews. | 19And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews. | 19They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews. | 19And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. | 19When they reached Ephesus he left them there, but he himself entered the synagogue and engaged in discussion with the Jews. |
20When they asked him to spend more time with them, he declined. | 20When they asked him to stay for a longer period, he declined. | 20When they asked him to stay for a longer time, he did not consent, | 20When they desired him to tarry longer time with them, he consented not; | 20And though they asked him to stay for a longer time, he declined, |
21But as he left, he promised, "I will come back if it is God's will." Then he set sail from Ephesus. | 21But on taking leave of them he said, “I will return to you if God wills,” and he set sail from Ephesus. | 21but taking leave of them and saying, "I will return to you again if God wills," he set sail from Ephesus. | 21But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus. | 21but he said good-bye and stated, "I'll come back to you again, if God wills." Then he set sail from Ephesus. |
22When he landed at Caesarea, he went up to Jerusalem and greeted the church and then went down to Antioch. | 22When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and then went down to Antioch. | 22When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and went down to Antioch. | 22And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch. | 22On landing at Caesarea, he went up and greeted the church and went down to Antioch. |
Paul's Third Missionary Journey
(Acts 13:1-3; Acts 15:36-41) 23After spending some time in Antioch, Paul set out from there and traveled from place to place throughout the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples. | 23After spending some time there, he departed and went from one place to the next through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples. | 23And having spent some time there, he left and passed successively through the Galatian region and Phrygia, strengthening all the disciples. | 23And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples. | 23And after spending some time there, he set out, traveling through one place after another in the Galatian territory and Phrygia, strengthening all the disciples. |
24Meanwhile a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was a learned man, with a thorough knowledge of the Scriptures. | 24Now a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was an eloquent man, competent in the Scriptures. | 24Now a Jew named Apollos, an Alexandrian by birth, an eloquent man, came to Ephesus; and he was mighty in the Scriptures. | 24And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus. | 24A Jew named Apollos, a native Alexandrian, an eloquent man who was powerful in the use of the Scriptures, arrived in Ephesus. |
25He had been instructed in the way of the Lord, and he spoke with great fervor and taught about Jesus accurately, though he knew only the baptism of John. | 25He had been instructed in the way of the Lord. And being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John. | 25This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was speaking and teaching accurately the things concerning Jesus, being acquainted only with the baptism of John; | 25This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John. | 25This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught the things about Jesus accurately, although he knew only John's baptism. |
26He began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they invited him to their home and explained to him the way of God more adequately. | 26He began to speak boldly in the synagogue, but when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately. | 26and he began to speak out boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately. | 26And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly. | 26He began to speak boldly in the synagogue. After Priscilla and Aquila heard him, they took him home and explained the way of God to him more accurately. |
27When Apollos wanted to go to Achaia, the brothers and sisters encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. When he arrived, he was a great help to those who by grace had believed. | 27And when he wished to cross to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he greatly helped those who through grace had believed, | 27And when he wanted to go across to Achaia, the brethren encouraged him and wrote to the disciples to welcome him; and when he had arrived, he greatly helped those who had believed through grace, | 27And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace: | 27When he wanted to cross over to Achaia, the brothers wrote to the disciples urging them to welcome him. After he arrived, he greatly helped those who had believed through grace. |
28For he vigorously refuted his Jewish opponents in public debate, proving from the Scriptures that Jesus was the Messiah. | 28for he powerfully refuted the Jews in public, showing by the Scriptures that the Christ was Jesus. | 28for he powerfully refuted the Jews in public, demonstrating by the Scriptures that Jesus was the Christ. | 28For he mightily convinced the Jews, and that publickly, shewing by the scriptures that Jesus was Christ. | 28For he vigorously refuted the Jews in public, demonstrating through the Scriptures that Jesus is the Messiah. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |