New Living Translation | New Living Translation |
1Then I witnessed in heaven an event of great significance. I saw a woman clothed with the sun, with the moon beneath her feet, and a crown of twelve stars on her head. | 1Then I witnessed in heaven an event of great significance. I saw a woman clothed with the sun, with the moon beneath her feet, and a crown of twelve stars on her head. |
2She was pregnant, and she cried out because of her labor pains and the agony of giving birth. | 2She was pregnant, and she cried out because of her labor pains and the agony of giving birth. |
3Then I witnessed in heaven another significant event. I saw a large red dragon with seven heads and ten horns, with seven crowns on his heads. | 3Then I witnessed in heaven another significant event. I saw a large red dragon with seven heads and ten horns, with seven crowns on his heads. |
4His tail swept away one-third of the stars in the sky, and he threw them to the earth. He stood in front of the woman as she was about to give birth, ready to devour her baby as soon as it was born. | 4His tail swept away one-third of the stars in the sky, and he threw them to the earth. He stood in front of the woman as she was about to give birth, ready to devour her baby as soon as it was born. |
5She gave birth to a son who was to rule all nations with an iron rod. And her child was snatched away from the dragon and was caught up to God and to his throne. | 5She gave birth to a son who was to rule all nations with an iron rod. And her child was snatched away from the dragon and was caught up to God and to his throne. |
6And the woman fled into the wilderness, where God had prepared a place to care for her for 1,260 days. | 6And the woman fled into the wilderness, where God had prepared a place to care for her for 1,260 days. |
7Then there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon and his angels. | 7Then there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon and his angels. |
8And the dragon lost the battle, and he and his angels were forced out of heaven. | 8And the dragon lost the battle, and he and his angels were forced out of heaven. |
9This great dragon—the ancient serpent called the devil, or Satan, the one deceiving the whole world—was thrown down to the earth with all his angels. | 9This great dragon—the ancient serpent called the devil, or Satan, the one deceiving the whole world—was thrown down to the earth with all his angels. |
10Then I heard a loud voice shouting across the heavens, “It has come at last— salvation and power and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers and sisters has been thrown down to earth— the one who accuses them before our God day and night. | 10Then I heard a loud voice shouting across the heavens, “It has come at last— salvation and power and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers and sisters has been thrown down to earth— the one who accuses them before our God day and night. |
11And they have defeated him by the blood of the Lamb and by their testimony. And they did not love their lives so much that they were afraid to die. | 11And they have defeated him by the blood of the Lamb and by their testimony. And they did not love their lives so much that they were afraid to die. |
12Therefore, rejoice, O heavens! And you who live in the heavens, rejoice! But terror will come on the earth and the sea, for the devil has come down to you in great anger, knowing that he has little time.” | 12Therefore, rejoice, O heavens! And you who live in the heavens, rejoice! But terror will come on the earth and the sea, for the devil has come down to you in great anger, knowing that he has little time.” |
13When the dragon realized that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. | 13When the dragon realized that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. |
14But she was given two wings like those of a great eagle so she could fly to the place prepared for her in the wilderness. There she would be cared for and protected from the dragon for a time, times, and half a time. | 14But she was given two wings like those of a great eagle so she could fly to the place prepared for her in the wilderness. There she would be cared for and protected from the dragon for a time, times, and half a time. |
15Then the dragon tried to drown the woman with a flood of water that flowed from his mouth. | 15Then the dragon tried to drown the woman with a flood of water that flowed from his mouth. |
16But the earth helped her by opening its mouth and swallowing the river that gushed out from the mouth of the dragon. | 16But the earth helped her by opening its mouth and swallowing the river that gushed out from the mouth of the dragon. |
17And the dragon was angry at the woman and declared war against the rest of her children—all who keep God’s commandments and maintain their testimony for Jesus. [18] Then the dragon took his stand on the shore beside the sea. | 17And the dragon was angry at the woman and declared war against the rest of her children—all who keep God’s commandments and maintain their testimony for Jesus. [18] Then the dragon took his stand on the shore beside the sea. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|