New Living Translation | Christian Standard Bible |
1But after Xerxes’ anger had subsided, he began thinking about Vashti and what she had done and the decree he had made. | 1Some time later, when King Ahasuerus's rage had cooled down, he remembered Vashti, what she had done, and what was decided against her. |
2So his personal attendants suggested, “Let us search the empire to find beautiful young virgins for the king. | 2The king's personal attendants suggested, "Let a search be made for beautiful young virgins for the king. |
3Let the king appoint agents in each province to bring these beautiful young women into the royal harem at the fortress of Susa. Hegai, the king’s eunuch in charge of the harem, will see that they are all given beauty treatments. | 3Let the king appoint commissioners in each province of his kingdom, so that they may gather all the beautiful young virgins to the harem at the fortress of Susa. Put them under the supervision of Hegai, the king's eunuch, keeper of the women, and give them the required beauty treatments. |
4After that, the young woman who most pleases the king will be made queen instead of Vashti.” This advice was very appealing to the king, so he put the plan into effect. | 4Then the young woman who pleases the king will become queen instead of Vashti." This suggestion pleased the king, and he did accordingly. |
5At that time there was a Jewish man in the fortress of Susa whose name was Mordecai son of Jair. He was from the tribe of Benjamin and was a descendant of Kish and Shimei. | 5In the fortress of Susa, there was a Jewish man named Mordecai son of Jair, son of Shimei, son of Kish, a Benjaminite. |
6His family had been among those who, with King Jehoiachin of Judah, had been exiled from Jerusalem to Babylon by King Nebuchadnezzar. | 6He had been taken into exile from Jerusalem with the other captives when King Nebuchadnezzar of Babylon took King Jeconiah of Judah into exile. |
7This man had a very beautiful and lovely young cousin, Hadassah, who was also called Esther. When her father and mother died, Mordecai adopted her into his family and raised her as his own daughter. | 7Mordecai was the legal guardian of his cousin Hadassah (that is, Esther), because she had no father or mother. The young woman had a beautiful figure and was extremely good-looking. When her father and mother died, Mordecai had adopted her as his own daughter. |
8As a result of the king’s decree, Esther, along with many other young women, was brought to the king’s harem at the fortress of Susa and placed in Hegai’s care. | 8When the king's command and edict became public knowledge and when many young women were gathered at the fortress of Susa under Hegai's supervision, Esther was taken to the palace, into the supervision of Hegai, keeper of the women. |
9Hegai was very impressed with Esther and treated her kindly. He quickly ordered a special menu for her and provided her with beauty treatments. He also assigned her seven maids specially chosen from the king’s palace, and he moved her and her maids into the best place in the harem. | 9The young woman pleased him and gained his favor so that he accelerated the process of the beauty treatments and the special diet that she received. He assigned seven hand-picked female servants to her from the palace and transferred her and her servants to the harem's best quarters. |
10Esther had not told anyone of her nationality and family background, because Mordecai had directed her not to do so. | 10Esther did not reveal her ethnicity or her family background, because Mordecai had ordered her not to make them known. |
11Every day Mordecai would take a walk near the courtyard of the harem to find out about Esther and what was happening to her. | 11Every day Mordecai took a walk in front of the harem's courtyard to learn how Esther was doing and to see what was happening to her. |
12Before each young woman was taken to the king’s bed, she was given the prescribed twelve months of beauty treatments—six months with oil of myrrh, followed by six months with special perfumes and ointments. | 12During the year before each young woman's turn to go to King Ahasuerus, the harem regulation required her to receive beauty treatments with oil of myrrh for six months and then with perfumes and cosmetics for another six months. |
13When it was time for her to go to the king’s palace, she was given her choice of whatever clothing or jewelry she wanted to take from the harem. | 13When the young woman would go to the king, she was given whatever she requested to take with her from the harem to the palace. |
14That evening she was taken to the king’s private rooms, and the next morning she was brought to the second harem, where the king’s wives lived. There she would be under the care of Shaashgaz, the king’s eunuch in charge of the concubines. She would never go to the king again unless he had especially enjoyed her and requested her by name. | 14She would go in the evening, and in the morning she would return to a second harem under the supervision of the king's eunuch Shaashgaz, keeper of the concubines. She never went to the king again, unless he desired her and summoned her by name. |
15Esther was the daughter of Abihail, who was Mordecai’s uncle. (Mordecai had adopted his younger cousin Esther.) When it was Esther’s turn to go to the king, she accepted the advice of Hegai, the eunuch in charge of the harem. She asked for nothing except what he suggested, and she was admired by everyone who saw her. | 15Esther was the daughter of Abihail, the uncle of Mordecai who had adopted her as his own daughter. When her turn came to go to the king, she did not ask for anything except what Hegai, the king's eunuch, keeper of the women, suggested. Esther gained favor in the eyes of everyone who saw her. |
16Esther was taken to King Xerxes at the royal palace in early winter of the seventh year of his reign. | 16She was taken to King Ahasuerus in the palace in the tenth month, the month Tebeth, in the seventh year of his reign. |
17And the king loved Esther more than any of the other young women. He was so delighted with her that he set the royal crown on her head and declared her queen instead of Vashti. | 17The king loved Esther more than all the other women. She won more favor and approval from him than did any of the other virgins. He placed the royal crown on her head and made her queen in place of Vashti. |
18To celebrate the occasion, he gave a great banquet in Esther’s honor for all his nobles and officials, declaring a public holiday for the provinces and giving generous gifts to everyone. | 18The king held a great banquet for all his officials and staff. It was Esther's banquet. He freed his provinces from tax payments and gave gifts worthy of the king's bounty. |
19Even after all the young women had been transferred to the second harem and Mordecai had become a palace official, | 19When the virgins were gathered a second time, Mordecai was sitting at the King's Gate. |
20Esther continued to keep her family background and nationality a secret. She was still following Mordecai’s directions, just as she did when she lived in his home. Mordecai’s Loyalty to the King | 20(Esther had not revealed her family background or her ethnicity, as Mordecai had directed. She obeyed Mordecai's orders, as she always had while he raised her.) |
21One day as Mordecai was on duty at the king’s gate, two of the king’s eunuchs, Bigthana and Teresh—who were guards at the door of the king’s private quarters—became angry at King Xerxes and plotted to assassinate him. | 21During those days while Mordecai was sitting at the King's Gate, Bigthan and Teresh, two of the king's eunuchs who guarded the entrance, became infuriated and planned to assassinate King Ahasuerus. |
22But Mordecai heard about the plot and gave the information to Queen Esther. She then told the king about it and gave Mordecai credit for the report. | 22When Mordecai learned of the plot, he reported it to Queen Esther, and she told the king on Mordecai's behalf. |
23When an investigation was made and Mordecai’s story was found to be true, the two men were impaled on a sharpened pole. This was all recorded in The Book of the History of King Xerxes’ Reign. | 23When the report was investigated and verified, both men were hanged on the gallows. This event was recorded in the Historical Record in the king's presence. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|