New King James Version | New International Version |
1The words of Agur the son of Jakeh, his utterance. This man declared to Ithiel—to Ithiel and Ucal: | 1The sayings of Agur son of Jakeh--an inspired utterance. This man's utterance to Ithiel: "I am weary, God, but I can prevail. |
2Surely I am more stupid than any man, And do not have the understanding of a man. | 2Surely I am only a brute, not a man; I do not have human understanding. |
3I neither learned wisdom Nor have knowledge of the Holy One. | 3I have not learned wisdom, nor have I attained to the knowledge of the Holy One. |
4Who has ascended into heaven, or descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound the waters in a garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is His Son’s name, If you know? | 4Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know! |
5Every word of God is pure; He is a shield to those who put their trust in Him. | 5"Every word of God is flawless; he is a shield to those who take refuge in him. |
6Do not add to His words, Lest He rebuke you, and you be found a liar. | 6Do not add to his words, or he will rebuke you and prove you a liar. |
7Two things I request of You (Deprive me not before I die): | 7"Two things I ask of you, LORD; do not refuse me before I die: |
8Remove falsehood and lies far from me; Give me neither poverty nor riches— Feed me with the food allotted to me; | 8Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread. |
9Lest I be full and deny You, And say, “Who is the LORD?” Or lest I be poor and steal, And profane the name of my God. | 9Otherwise, I may have too much and disown you and say, 'Who is the LORD?' Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God. |
10Do not malign a servant to his master, Lest he curse you, and you be found guilty. | 10"Do not slander a servant to their master, or they will curse you, and you will pay for it. |
11There is a generation that curses its father, And does not bless its mother. | 11"There are those who curse their fathers and do not bless their mothers; |
12There is a generation that is pure in its own eyes, Yet is not washed from its filthiness. | 12those who are pure in their own eyes and yet are not cleansed of their filth; |
13There is a generation—oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up. | 13those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful; |
14There is a generation whose teeth are like swords, And whose fangs are like knives, To devour the poor from off the earth, And the needy from among men. | 14those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth and the needy from among mankind. |
15The leech has two daughters— Give and Give! There are three things that are never satisfied, Four never say, “Enough!”: | 15"The leech has two daughters. 'Give! Give!' they cry. "There are three things that are never satisfied, four that never say, 'Enough!': |
16The grave, The barren womb, The earth that is not satisfied with water— And the fire never says, “Enough!” | 16the grave, the barren womb, land, which is never satisfied with water, and fire, which never says, 'Enough!' |
17The eye that mocks his father, And scorns obedience to his mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it. | 17"The eye that mocks a father, that scorns an aged mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures. |
18There are three things which are too wonderful for me, Yes, four which I do not understand: | 18"There are three things that are too amazing for me, four that I do not understand: |
19The way of an eagle in the air, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the midst of the sea, And the way of a man with a virgin. | 19the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a young woman. |
20This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, “I have done no wickedness.” | 20"This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth and says, 'I've done nothing wrong.' |
21For three things the earth is perturbed, Yes, for four it cannot bear up: | 21"Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up: |
22For a servant when he reigns, A fool when he is filled with food, | 22a servant who becomes king, a godless fool who gets plenty to eat, |
23A hateful woman when she is married, And a maidservant who succeeds her mistress. | 23a contemptible woman who gets married, and a servant who displaces her mistress. |
24There are four things which are little on the earth, But they are exceedingly wise: | 24"Four things on earth are small, yet they are extremely wise: |
25The ants are a people not strong, Yet they prepare their food in the summer; | 25Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer; |
26The rock badgers are a feeble folk, Yet they make their homes in the crags; | 26hyraxes are creatures of little power, yet they make their home in the crags; |
27The locusts have no king, Yet they all advance in ranks; | 27locusts have no king, yet they advance together in ranks; |
28The spider skillfully grasps with its hands, And it is in kings’ palaces. | 28a lizard can be caught with the hand, yet it is found in kings' palaces. |
29There are three things which are majestic in pace, Yes, four which are stately in walk: | 29"There are three things that are stately in their stride, four that move with stately bearing: |
30A lion, which is mighty among beasts And does not turn away from any; | 30a lion, mighty among beasts, who retreats before nothing; |
31A greyhound, A male goat also, And a king whose troops are with him. | 31a strutting rooster, a he-goat, and a king secure against revolt. |
32If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have devised evil, put your hand on your mouth. | 32"If you play the fool and exalt yourself, or if you plan evil, clap your hand over your mouth! |
33For as the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood, So the forcing of wrath produces strife. | 33For as churning cream produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife." |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|