New King James Version | International Standard Version |
1So Jacob went on his way, and the angels of God met him. | 1 As Jacob went on his way, angels from God met him. |
2When Jacob saw them, he said, “This is God’s camp.” And he called the name of that place Mahanaim. | 2As he was watching them, Jacob said, "This must be God's camp," so he named that place Mahanaim. |
3Then Jacob sent messengers before him to Esau his brother in the land of Seir, the country of Edom. | 3Then Jacob sent messengers ahead of him into the land of Seir (that is, into the territory of Edom) to meet his brother Esau. |
4And he commanded them, saying, “Speak thus to my lord Esau, ‘Thus your servant Jacob says: “I have dwelt with Laban and stayed there until now. | 4He instructed them, "This is what you are to say to my master Esau: 'Your servant Jacob told me to tell you, "I've journeyed to stay with Laban and I've remained there until now. |
5I have oxen, donkeys, flocks, and male and female servants; and I have sent to tell my lord, that I may find favor in your sight.” ’ ” | 5I now have cattle, donkeys, flocks, and male and female servants. I'm sending this message to you, sir, so that you'll show favor to me."'" |
6Then the messengers returned to Jacob, saying, “We came to your brother Esau, and he also is coming to meet you, and four hundred men are with him.” | 6Later, the messengers returned to Jacob and reported, "We went to your brother Esau. He's now coming to meet you—and he has 400 men with him!" |
7So Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people that were with him, and the flocks and herds and camels, into two companies. | 7Feeling mounting terror and distress, Jacob divided the people who were with him into two groups, doing the same with the flocks, the cattle, and the camels. |
8And he said, “If Esau comes to the one company and attacks it, then the other company which is left will escape.” | 8Jacob was thinking, "If Esau comes to one group and attacks it, then the remaining group may escape." |
9Then Jacob said, “O God of my father Abraham and God of my father Isaac, the LORD who said to me, ‘Return to your country and to your family, and I will deal well with you’: | 9Then Jacob prayed, "O God of my father Abraham, O God of my father Isaac, O LORD, you who told me, 'Return to your country and to your relatives and I'll cause things to go well for you.' |
10I am not worthy of the least of all the mercies and of all the truth which You have shown Your servant; for I crossed over this Jordan with my staff, and now I have become two companies. | 10I'm unworthy of all your gracious love, your faithfulness, and everything that you've done for your servant. When I first crossed over this river, I had only my staff. But now I've become two groups. |
11Deliver me, I pray, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he come and attack me and the mother with the children. | 11Deliver me from my brother Esau's control, because I'm terrified of him, and I'm afraid that he's coming to attack me, the mothers, and their children. |
12For You said, ‘I will surely treat you well, and make your descendants as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.’ ” | 12Now, you promised me that 'I'm certainly going to cause things to go well with you, and I'm going to make your offspring as numerous as the sand of the sea, which cannot be counted.'" |
13So he lodged there that same night, and took what came to his hand as a present for Esau his brother: | 13Jacob spent the night there. Out of everything that he had brought with him, he chose a gift for his brother Esau— |
14two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams, | 14200 female goats, 20 male goats, 200 ewes, 20 rams, |
15thirty milk camels with their colts, forty cows and ten bulls, twenty female donkeys and ten foals. | 1530 milking camels with their young, 40 cows with ten bulls, and 20 female donkeys with ten male donkeys. |
16Then he delivered them to the hand of his servants, every drove by itself, and said to his servants, “Pass over before me, and put some distance between successive droves.” | 16He entrusted them into the care of his servants, one herd at a time. Then he told his servants, "Go in front of me, making sure there's plenty of space between herds." |
17And he commanded the first one, saying, “When Esau my brother meets you and asks you, saying, ‘To whom do you belong, and where are you going? Whose are these in front of you?’ | 17To the first group he said, "When you meet my brother Esau, if he asks, 'To whom do you belong? Where are you going? And to whom do these herds belong?' |
18then you shall say, ‘They are your servant Jacob’s. It is a present sent to my lord Esau; and behold, he also is behind us.’ ” | 18then you are to reply, 'We're from your servant Jacob. The herds are a gift. He's sending them to my master, Esau. Look! There he is, coming along behind us.'" |
19So he commanded the second, the third, and all who followed the droves, saying, “In this manner you shall speak to Esau when you find him; | 19He issued similar instructions to the second and third group, as well as to all the others who drove the herds that followed: "This is how you are to speak to Esau when you find him. |
20and also say, ‘Behold, your servant Jacob is behind us.’ ” For he said, “I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face; perhaps he will accept me.” | 20You are to tell him, 'Look! Your servant Jacob is coming along behind us.'" Jacob was thinking, "I'll pacify him with the presents that are being sent ahead of me. Then, when I meet him, perhaps he'll accept me." |
21So the present went on over before him, but he himself lodged that night in the camp. | 21So the presents went ahead of him, while he spent that night in the camp. |
22And he arose that night and took his two wives, his two female servants, and his eleven sons, and crossed over the ford of Jabbok. | 22Later that night, he woke up, quickly took his two wives, his two women servants, and his eleven children, and forded the river at Jabbok. |
23He took them, sent them over the brook, and sent over what he had. | 23He took them across the river, along with all his possessions. |
24Then Jacob was left alone; and a Man wrestled with him until the breaking of day. | 24And so Jacob was left alone, and he struggled with a man until daybreak. |
25Now when He saw that He did not prevail against him, He touched the socket of his hip; and the socket of Jacob’s hip was out of joint as He wrestled with him. | 25When the man realized that he hadn't yet won the struggle, he injured the socket of Jacob's thigh, dislocating it as he wrestled with him, |
26And He said, “Let Me go, for the day breaks.” But he said, “I will not let You go unless You bless me!” | 26and said, "Let me go, because the dawn has come." "I won't let you go," Jacob replied, "unless you bless me." |
27So He said to him, “What is your name?” He said, “Jacob.” | 27Then the man asked him, "What's your name?" "Jacob," he responded |
28And He said, “Your name shall no longer be called Jacob, but Israel; for you have struggled with God and with men, and have prevailed.” | 28"Your name won't be Jacob anymore," the man replied, "but Israel, because you exerted yourself against both God and men, and you've emerged victorious." |
29Then Jacob asked, saying, “Tell me Your name, I pray.” And He said, “Why is it that you ask about My name?” And He blessed him there. | 29"Please," Jacob inquired, "Tell me your name." But he asked, "Why are you asking about my name?" And he blessed Jacob there. |
30So Jacob called the name of the place Peniel: “For I have seen God face to face, and my life is preserved.” | 30Jacob would later call that place Peniel, because "I saw God face to face, but my life was spared." |
31Just as he crossed over Penuel the sun rose on him, and he limped on his hip. | 31The sun was rising above Jacob as he crossed over from Peniel, limping due to his wounded thigh. |
32Therefore to this day the children of Israel do not eat the muscle that shrank, which is on the hip socket, because He touched the socket of Jacob’s hip in the muscle that shrank. | 32Therefore, to this day the Israelis do not eat the hip tendon that connects to the thigh socket, because he had injured the socket of the thigh where the tendon connected to Jacob's hip. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|