New International Version | New Living Translation |
1There was a certain man from Ramathaim, a Zuphite from the hill country of Ephraim, whose name was Elkanah son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite. | 1There was a man named Elkanah who lived in Ramah in the region of Zuph in the hill country of Ephraim. He was the son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son of Zuph, of Ephraim. |
2He had two wives; one was called Hannah and the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had none. | 2Elkanah had two wives, Hannah and Peninnah. Peninnah had children, but Hannah did not. |
3Year after year this man went up from his town to worship and sacrifice to the LORD Almighty at Shiloh, where Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were priests of the LORD. | 3Each year Elkanah would travel to Shiloh to worship and sacrifice to the LORD of Heaven’s Armies at the Tabernacle. The priests of the LORD at that time were the two sons of Eli—Hophni and Phinehas. |
4Whenever the day came for Elkanah to sacrifice, he would give portions of the meat to his wife Peninnah and to all her sons and daughters. | 4On the days Elkanah presented his sacrifice, he would give portions of the meat to Peninnah and each of her children. |
5But to Hannah he gave a double portion because he loved her, and the LORD had closed her womb. | 5And though he loved Hannah, he would give her only one choice portion because the LORD had given her no children. |
6Because the LORD had closed Hannah's womb, her rival kept provoking her in order to irritate her. | 6So Peninnah would taunt Hannah and make fun of her because the LORD had kept her from having children. |
7This went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival provoked her till she wept and would not eat. | 7Year after year it was the same—Peninnah would taunt Hannah as they went to the Tabernacle. Each time, Hannah would be reduced to tears and would not even eat. |
8Her husband Elkanah would say to her, "Hannah, why are you weeping? Why don't you eat? Why are you downhearted? Don't I mean more to you than ten sons?" | 8“Why are you crying, Hannah?” Elkanah would ask. “Why aren’t you eating? Why be downhearted just because you have no children? You have me—isn’t that better than having ten sons?” Hannah’s Prayer for a Son |
9Once when they had finished eating and drinking in Shiloh, Hannah stood up. Now Eli the priest was sitting on his chair by the doorpost of the LORD's house. | 9Once after a sacrificial meal at Shiloh, Hannah got up and went to pray. Eli the priest was sitting at his customary place beside the entrance of the Tabernacle. |
10In her deep anguish Hannah prayed to the LORD, weeping bitterly. | 10Hannah was in deep anguish, crying bitterly as she prayed to the LORD. |
11And she made a vow, saying, "LORD Almighty, if you will only look on your servant's misery and remember me, and not forget your servant but give her a son, then I will give him to the LORD for all the days of his life, and no razor will ever be used on his head." | 11And she made this vow: “O LORD of Heaven’s Armies, if you will look upon my sorrow and answer my prayer and give me a son, then I will give him back to you. He will be yours for his entire lifetime, and as a sign that he has been dedicated to the LORD, his hair will never be cut. ” |
12As she kept on praying to the LORD, Eli observed her mouth. | 12As she was praying to the LORD, Eli watched her. |
13Hannah was praying in her heart, and her lips were moving but her voice was not heard. Eli thought she was drunk | 13Seeing her lips moving but hearing no sound, he thought she had been drinking. |
14and said to her, "How long are you going to stay drunk? Put away your wine." | 14“Must you come here drunk?” he demanded. “Throw away your wine!” |
15"Not so, my lord," Hannah replied, "I am a woman who is deeply troubled. I have not been drinking wine or beer; I was pouring out my soul to the LORD. | 15“Oh no, sir!” she replied. “I haven’t been drinking wine or anything stronger. But I am very discouraged, and I was pouring out my heart to the LORD. |
16Do not take your servant for a wicked woman; I have been praying here out of my great anguish and grief." | 16Don’t think I am a wicked woman! For I have been praying out of great anguish and sorrow.” |
17Eli answered, "Go in peace, and may the God of Israel grant you what you have asked of him." | 17“In that case,” Eli said, “go in peace! May the God of Israel grant the request you have asked of him.” |
18She said, "May your servant find favor in your eyes." Then she went her way and ate something, and her face was no longer downcast. | 18“Oh, thank you, sir!” she exclaimed. Then she went back and began to eat again, and she was no longer sad. Samuel’s Birth and Dedication |
19Early the next morning they arose and worshiped before the LORD and then went back to their home at Ramah. Elkanah made love to his wife Hannah, and the LORD remembered her. | 19The entire family got up early the next morning and went to worship the LORD once more. Then they returned home to Ramah. When Elkanah slept with Hannah, the LORD remembered her plea, |
20So in the course of time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, saying, "Because I asked the LORD for him." | 20and in due time she gave birth to a son. She named him Samuel, for she said, “I asked the LORD for him.” |
21When her husband Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow, | 21The next year Elkanah and his family went on their annual trip to offer a sacrifice to the LORD and to keep his vow. |
22Hannah did not go. She said to her husband, "After the boy is weaned, I will take him and present him before the LORD, and he will live there always." | 22But Hannah did not go. She told her husband, “Wait until the boy is weaned. Then I will take him to the Tabernacle and leave him there with the LORD permanently. ” |
23"Do what seems best to you," her husband Elkanah told her. "Stay here until you have weaned him; only may the LORD make good his word." So the woman stayed at home and nursed her son until she had weaned him. | 23“Whatever you think is best,” Elkanah agreed. “Stay here for now, and may the LORD help you keep your promise. ” So she stayed home and nursed the boy until he was weaned. |
24After he was weaned, she took the boy with her, young as he was, along with a three-year-old bull, an ephah of flour and a skin of wine, and brought him to the house of the LORD at Shiloh. | 24When the child was weaned, Hannah took him to the Tabernacle in Shiloh. They brought along a three-year-old bull for the sacrifice and a basket of flour and some wine. |
25When the bull had been sacrificed, they brought the boy to Eli, | 25After sacrificing the bull, they brought the boy to Eli. |
26and she said to him, "Pardon me, my lord. As surely as you live, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD. | 26“Sir, do you remember me?” Hannah asked. “I am the very woman who stood here several years ago praying to the LORD. |
27I prayed for this child, and the LORD has granted me what I asked of him. | 27I asked the LORD to give me this boy, and he has granted my request. |
28So now I give him to the LORD. For his whole life he will be given over to the LORD." And he worshiped the LORD there. | 28Now I am giving him to the LORD, and he will belong to the LORD his whole life.” And they worshiped the LORD there. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|