New International Version | Christian Standard Bible |
1"Do not judge, or you too will be judged. | 1"Do not judge, so that you won't be judged. |
2For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you. | 2For you will be judged by the same standard with which you judge others, and you will be measured by the same measure you use. |
3"Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye? | 3Why do you look at the splinter in your brother's eye but don't notice the beam of wood in your own eye? |
4How can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' when all the time there is a plank in your own eye? | 4Or how can you say to your brother, 'Let me take the splinter out of your eye,' and look, there's a beam of wood in your own eye? |
5You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye. | 5Hypocrite! First take the beam of wood out of your eye, and then you will see clearly to take the splinter out of your brother's eye. |
6"Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and turn and tear you to pieces. | 6Don't give what is holy to dogs or toss your pearls before pigs, or they will trample them under their feet, turn, and tear you to pieces. |
7"Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. | 7"Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and the door will be opened to you. |
8For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened. | 8For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened. |
9"Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone? | 9Who among you, if his son asks him for bread, will give him a stone? |
10Or if he asks for a fish, will give him a snake? | 10Or if he asks for a fish, will give him a snake? |
11If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him! | 11If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask him. |
12So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets. | 12Therefore, whatever you want others to do for you, do also the same for them, for this is the Law and the Prophets. |
13"Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it. | 13"Enter through the narrow gate. For the gate is wide and the road broad that leads to destruction, and there are many who go through it. |
14But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it. | 14How narrow is the gate and difficult the road that leads to life, and few find it. |
15"Watch out for false prophets. They come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ferocious wolves. | 15"Be on your guard against false prophets who come to you in sheep's clothing but inwardly are ravaging wolves. |
16By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles? | 16You'll recognize them by their fruit. Are grapes gathered from thornbushes or figs from thistles? |
17Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit. | 17In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit. |
18A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit. | 18A good tree can't produce bad fruit; neither can a bad tree produce good fruit. |
19Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. | 19Every tree that doesn't produce good fruit is cut down and thrown into the fire. |
20Thus, by their fruit you will recognize them. | 20So you'll recognize them by their fruit. |
21"Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven. | 21"Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father in heaven. |
22Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?' | 22On that day many will say to me, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in your name, drive out demons in your name, and do many miracles in your name?' |
23Then I will tell them plainly, 'I never knew you. Away from me, you evildoers!' | 23Then I will announce to them, 'I never knew you. Depart from me, you lawbreakers! ' |
24"Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock. | 24"Therefore, everyone who hears these words of mine and acts on them will be like a wise man who built his house on the rock. |
25The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock. | 25The rain fell, the rivers rose, and the winds blew and pounded that house. Yet it didn't collapse, because its foundation was on the rock. |
26But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand. | 26But everyone who hears these words of mine and doesn't act on them will be like a foolish man who built his house on the sand. |
27The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash." | 27The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. It collapsed with a great crash." |
28When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching, | 28When Jesus had finished saying these things, the crowds were astonished at his teaching, |
29because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law. | 29because he was teaching them like one who had authority, and not like their scribes. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|