New International Version | Berean Study Bible |
1"Do not judge, or you too will be judged. | 1“Do not judge, or you will be judged. |
2For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you. | 2For with the same judgment you pronounce, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured to you. |
3"Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye? | 3Why do you look at the speck in your brother’s eye, but fail to notice the beam in your own eye? |
4How can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' when all the time there is a plank in your own eye? | 4How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ while there is still a beam in your own eye? |
5You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye. | 5You hypocrite! First take the beam out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye. |
6"Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and turn and tear you to pieces. | 6Do not give dogs what is holy; do not throw your pearls before swine. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces. |
7"Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. | 7Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you. |
8For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened. | 8For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened. |
9"Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone? | 9Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone? |
10Or if he asks for a fish, will give him a snake? | 10Or if he asks for a fish, will give him a snake? |
11If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him! | 11So if you who are evil know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him! |
12So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets. | 12In everything, then, do to others as you would have them do to you. For this is the essence of the Law and the Prophets. |
13"Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it. | 13Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many enter through it. |
14But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it. | 14But small is the gate and narrow the way that leads to life, and only a few find it. |
15"Watch out for false prophets. They come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ferocious wolves. | 15Beware of false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves. |
16By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles? | 16By their fruit you will recognize them. Are grapes gathered from thornbushes, or figs from thistles? |
17Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit. | 17Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit. |
18A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit. | 18A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit. |
19Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. | 19Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. |
20Thus, by their fruit you will recognize them. | 20So then, by their fruit you will recognize them. |
21"Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven. | 21Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of My Father in heaven. |
22Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?' | 22Many will say to Me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name drive out demons and perform many miracles?’ |
23Then I will tell them plainly, 'I never knew you. Away from me, you evildoers!' | 23Then I will tell them plainly, ‘I never knew you; depart from Me, you workers of lawlessness!’ |
24"Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock. | 24Therefore everyone who hears these words of Mine and acts on them is like a wise man who built his house on the rock. |
25The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock. | 25The rain fell, the torrents raged, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because its foundation was on the rock. |
26But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand. | 26But everyone who hears these words of Mine and does not act on them is like a foolish man who built his house on sand. |
27The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash." | 27The rain fell, the torrents raged, and the winds blew and beat against that house, and it fell—and great was its collapse!” |
28When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching, | 28When Jesus had finished saying these things, the crowds were astonished at His teaching, |
29because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law. | 29because He taught as one who had authority, and not as their scribes. |
|