NET Bible | International Standard Version |
1An oracle of the word of the LORD concerning the land of Hadrach, with its focus on Damascus: The eyes of all humanity, especially of the tribes of Israel, are toward the LORD, | 1A declaration: this message from the LORD in the land of Hadrach, with Damascus its confederate, because the eyes of humanity will look to the LORD, along with those of all the tribes of Israel. |
2as are those of Hamath also, which adjoins Damascus, and Tyre and Sidon, though they consider themselves to be very wise. | 2Also Hamath, which borders on it— along with Tyre and Sidon— indeed they are very wise. |
3Tyre built herself a fortification and piled up silver like dust and gold like the mud of the streets! | 3"Tyre built itself a fortification, hoarding silver like dust and pure gold like mud in a street. |
4Nevertheless the Lord will evict her and shove her fortifications into the sea--she will be consumed by fire. | 4Look! The Lord will evict her, striking at her power in the sea, and she will be consumed by fire. |
5Ashkelon will see and be afraid; Gaza will be in great anguish, as will Ekron, for her hope will have been dried up. Gaza will lose her king, and Ashkelon will no longer be inhabited. | 5Ashkelon will see it happen and will be terrified; Gaza will tremble greatly. Ekron will be ashamed of her expectations, Gaza's king will perish, and Ashkelon will become uninhabited. |
6A mongrel people will live in Ashdod, for I will greatly humiliate the Philistines. | 6A strange people will inhabit Ashdod, and I will eliminate the arrogance of Philistia. |
7I will take away their abominable religious practices; then those who survive will become a community of believers in our God, like a clan in Judah, and Ekron will be like the Jebusites. | 7I will remove the blood from its mouth, along with its abominations from between its teeth. Its survivors will be dedicated to our God; It will be like a clan of Judah, and Ekron will be as a Jebusite. |
8Then I will surround my temple to protect it like a guard from anyone crossing back and forth; so no one will cross over against them anymore as an oppressor, for now I myself have seen it. | 8I will set a garrison around my Temple, to hinder those who might come and go, and to guard against oppressors who intend to invade; for I have taken note of this with my eyes." |
9Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Look! Your king is coming to you: he is legitimate and victorious, humble and riding on a donkey--on a young donkey, the foal of a female donkey. | 9"Rejoice greatly, daughter of Zion; cry out, daughter of Jerusalem! Look! Your king is coming to you. He is righteous, and he is able to save. He is humble, and is riding on a colt, the foal of a donkey. |
10I will remove the chariot from Ephraim and the warhorse from Jerusalem, and the battle bow will be removed. Then he will announce peace to the nations. His dominion will be from sea to sea and from the Euphrates River to the ends of the earth. | 10I will banish chariots from Ephraim and horses from Jerusalem. War weapons will be banished, and your king will speak peace to the nations. His dominion will extend from sea to sea, and from the River to the farthest portion of the earth. |
11Moreover, as for you, because of our covenant relationship secured with blood, I will release your prisoners from the waterless pit. | 11Now concerning you and my blood covenant with you, I have liberated your prisoners from a waterless pit. |
12Return to the stronghold, you prisoners, with hope; today I declare that I will return double what was taken from you. | 12Return to your fortress, you prisoners who have hope. Even today I am telling you: In return I will repay you double. |
13I will bend Judah as my bow; I will load the bow with Ephraim, my arrow! I will stir up your sons, Zion, against yours, Greece, and I will make you, Zion, like a warrior's sword. | 13For I have bent Judah as if it were my bow, loading it with Ephraim. I raised up your sons, Zion, against your sons, Greece, wielding you like a mighty warrior's sword." |
14Then the LORD will appear above them, and his arrow will shoot forth like lightning; the Lord GOD will blow the trumpet and will sally forth on the southern storm winds. | 14The LORD will appear over them— his arrow will shoot like lightning. The Lord GOD will blow the trumpet, and go out with the southern windstorm. |
15The LORD who rules over all will guard them, and they will prevail and overcome with sling stones. Then they will drink, and will become noisy like drunkards, full like the sacrificial basin or like the corners of the altar. | 15The LORD of the Heavenly Armies will defend them; they will devour and conquer those who sling stones. They will drink and be boisterous like those who are drunk. They will be filled to the brim with blood, like the corners of the altar. |
16On that day the LORD their God will deliver them as the flock of his people, for they are the precious stones of a crown sparkling over his land. | 16The LORD their God will save them at that time as his very own flock of people, because they are his crown jewels, exalted throughout his land. |
17How precious and fair! Grain will make the young men flourish and new wine the young women. | 17For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men thrive, and new wine the virgins. |
|