NET Bible | Christian Standard Bible |
1But false prophets arose among the people, just as there will be false teachers among you. These false teachers will infiltrate your midst with destructive heresies, even to the point of denying the Master who bought them. As a result, they will bring swift destruction on themselves. | 1There were indeed false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, and will bring swift destruction on themselves. |
2And many will follow their debauched lifestyles. Because of these false teachers, the way of truth will be slandered. | 2Many will follow their depraved ways, and the way of truth will be maligned because of them. |
3And in their greed they will exploit you with deceptive words. Their condemnation pronounced long ago is not sitting idly by; their destruction is not asleep. | 3They will exploit you in their greed with made-up stories. Their condemnation, pronounced long ago, is not idle, and their destruction does not sleep. |
4For if God did not spare the angels who sinned, but threw them into hell and locked them up in chains in utter darkness, to be kept until the judgment, | 4For if God didn't spare the angels who sinned but cast them into hell and delivered them in chains of utter darkness to be kept for judgment; |
5and if he did not spare the ancient world, but did protect Noah, a herald of righteousness, along with seven others, when God brought a flood on an ungodly world, | 5and if he didn't spare the ancient world, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others, when he brought the flood on the world of the ungodly; |
6and if he turned to ashes the cities of Sodom and Gomorrah when he condemned them to destruction, having appointed them to serve as an example to future generations of the ungodly, | 6and if he reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes and condemned them to extinction, making them an example of what is coming to the ungodly; |
7and if he rescued Lot, a righteous man in anguish over the debauched lifestyle of lawless men, | 7and if he rescued righteous Lot, distressed by the depraved behavior of the immoral |
8(for while he lived among them day after day, that righteous man was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard) | 8(for as that righteous man lived among them day by day, his righteous soul was tormented by the lawless deeds he saw and heard)-- |
9--if so, then the Lord knows how to rescue the godly from their trials, and to reserve the unrighteous for punishment at the day of judgment, | 9then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment, |
10especially those who indulge their fleshly desires and who despise authority. Brazen and insolent, they are not afraid to insult the glorious ones, | 10especially those who follow the polluting desires of the flesh and despise authority. Bold, arrogant people! They are not afraid to slander the glorious ones; |
11yet even angels, who are much more powerful, do not bring a slanderous judgment against them before the Lord. | 11however, angels, who are greater in might and power, do not bring a slanderous charge against them before the Lord. |
12But these men, like irrational animals--creatures of instinct, born to be caught and destroyed--do not understand whom they are insulting, and consequently in their destruction they will be destroyed, | 12But these people, like irrational animals--creatures of instinct born to be caught and destroyed--slander what they do not understand, and in their destruction they too will be destroyed. |
13suffering harm as the wages for their harmful ways. By considering it a pleasure to carouse in broad daylight, they are stains and blemishes, indulging in their deceitful pleasures when they feast together with you. | 13They will be paid back with harm for the harm they have done. They consider it a pleasure to carouse in broad daylight. They are spots and blemishes, delighting in their deceptions while they feast with you. |
14Their eyes, full of adultery, never stop sinning; they entice unstable people. They have trained their hearts for greed, these cursed children! | 14They have eyes full of adultery that never stop looking for sin. They seduce unstable people and have hearts trained in greed. Children under a curse! |
15By forsaking the right path they have gone astray, because they followed the way of Balaam son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness, | 15They have gone astray by abandoning the straight path and have followed the path of Balaam, the son of Bosor, who loved the wages of wickedness |
16yet was rebuked for his own transgression (a dumb donkey, speaking with a human voice, restrained the prophet's madness). | 16but received a rebuke for his lawlessness: A speechless donkey spoke with a human voice and restrained the prophet's madness. |
17These men are waterless springs and mists driven by a storm, for whom the utter depths of darkness have been reserved. | 17These people are springs without water, mists driven by a storm. The gloom of darkness has been reserved for them. |
18For by speaking high-sounding but empty words they are able to entice, with fleshly desires and with debauchery, people who have just escaped from those who reside in error. | 18For by uttering boastful, empty words, they seduce, with fleshly desires and debauchery, people who have barely escaped from those who live in error. |
19Although these false teachers promise such people freedom, they themselves are enslaved to immorality. For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved. | 19They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption, since people are enslaved to whatever defeats them. |
20For if after they have escaped the filthy things of the world through the rich knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they again get entangled in them and succumb to them, their last state has become worse for them than their first. | 20For if, having escaped the world's impurity through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in these things and defeated, the last state is worse for them than the first. |
21For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than, having known it, to turn back from the holy commandment that had been delivered to them. | 21For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than, after knowing it, to turn back from the holy command delivered to them. |
22They are illustrations of this true proverb: "A dog returns to its own vomit," and "A sow, after washing herself, wallows in the mire." | 22It has happened to them according to the true proverb: A dog returns to its own vomit, and, "a washed sow returns to wallowing in the mud." |
|