New American Standard Bible 1995 | New Living Translation |
1After these things when the anger of King Ahasuerus had subsided, he remembered Vashti and what she had done and what had been decreed against her. | 1But after Xerxes’ anger had subsided, he began thinking about Vashti and what she had done and the decree he had made. |
2Then the king's attendants, who served him, said, "Let beautiful young virgins be sought for the king. | 2So his personal attendants suggested, “Let us search the empire to find beautiful young virgins for the king. |
3"Let the king appoint overseers in all the provinces of his kingdom that they may gather every beautiful young virgin to the citadel of Susa, to the harem, into the custody of Hegai, the king's eunuch, who is in charge of the women; and let their cosmetics be given them. | 3Let the king appoint agents in each province to bring these beautiful young women into the royal harem at the fortress of Susa. Hegai, the king’s eunuch in charge of the harem, will see that they are all given beauty treatments. |
4"Then let the young lady who pleases the king be queen in place of Vashti." And the matter pleased the king, and he did accordingly. | 4After that, the young woman who most pleases the king will be made queen instead of Vashti.” This advice was very appealing to the king, so he put the plan into effect. |
5Now there was at the citadel in Susa a Jew whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite, | 5At that time there was a Jewish man in the fortress of Susa whose name was Mordecai son of Jair. He was from the tribe of Benjamin and was a descendant of Kish and Shimei. |
6who had been taken into exile from Jerusalem with the captives who had been exiled with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had exiled. | 6His family had been among those who, with King Jehoiachin of Judah, had been exiled from Jerusalem to Babylon by King Nebuchadnezzar. |
7He was bringing up Hadassah, that is Esther, his uncle's daughter, for she had no father or mother. Now the young lady was beautiful of form and face, and when her father and her mother died, Mordecai took her as his own daughter. | 7This man had a very beautiful and lovely young cousin, Hadassah, who was also called Esther. When her father and mother died, Mordecai adopted her into his family and raised her as his own daughter. |
8So it came about when the command and decree of the king were heard and many young ladies were gathered to the citadel of Susa into the custody of Hegai, that Esther was taken to the king's palace into the custody of Hegai, who was in charge of the women. | 8As a result of the king’s decree, Esther, along with many other young women, was brought to the king’s harem at the fortress of Susa and placed in Hegai’s care. |
9Now the young lady pleased him and found favor with him. So he quickly provided her with her cosmetics and food, gave her seven choice maids from the king's palace and transferred her and her maids to the best place in the harem. | 9Hegai was very impressed with Esther and treated her kindly. He quickly ordered a special menu for her and provided her with beauty treatments. He also assigned her seven maids specially chosen from the king’s palace, and he moved her and her maids into the best place in the harem. |
10Esther did not make known her people or her kindred, for Mordecai had instructed her that she should not make them known. | 10Esther had not told anyone of her nationality and family background, because Mordecai had directed her not to do so. |
11Every day Mordecai walked back and forth in front of the court of the harem to learn how Esther was and how she fared. | 11Every day Mordecai would take a walk near the courtyard of the harem to find out about Esther and what was happening to her. |
12Now when the turn of each young lady came to go in to King Ahasuerus, after the end of her twelve months under the regulations for the women-- for the days of their beautification were completed as follows: six months with oil of myrrh and six months with spices and the cosmetics for women-- | 12Before each young woman was taken to the king’s bed, she was given the prescribed twelve months of beauty treatments—six months with oil of myrrh, followed by six months with special perfumes and ointments. |
13the young lady would go in to the king in this way: anything that she desired was given her to take with her from the harem to the king's palace. | 13When it was time for her to go to the king’s palace, she was given her choice of whatever clothing or jewelry she wanted to take from the harem. |
14In the evening she would go in and in the morning she would return to the second harem, to the custody of Shaashgaz, the king's eunuch who was in charge of the concubines. She would not again go in to the king unless the king delighted in her and she was summoned by name. | 14That evening she was taken to the king’s private rooms, and the next morning she was brought to the second harem, where the king’s wives lived. There she would be under the care of Shaashgaz, the king’s eunuch in charge of the concubines. She would never go to the king again unless he had especially enjoyed her and requested her by name. |
15Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai who had taken her as his daughter, came to go in to the king, she did not request anything except what Hegai, the king's eunuch who was in charge of the women, advised. And Esther found favor in the eyes of all who saw her. | 15Esther was the daughter of Abihail, who was Mordecai’s uncle. (Mordecai had adopted his younger cousin Esther.) When it was Esther’s turn to go to the king, she accepted the advice of Hegai, the eunuch in charge of the harem. She asked for nothing except what he suggested, and she was admired by everyone who saw her. |
16So Esther was taken to King Ahasuerus to his royal palace in the tenth month which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign. | 16Esther was taken to King Xerxes at the royal palace in early winter of the seventh year of his reign. |
17The king loved Esther more than all the women, and she found favor and kindness with him more than all the virgins, so that he set the royal crown on her head and made her queen instead of Vashti. | 17And the king loved Esther more than any of the other young women. He was so delighted with her that he set the royal crown on her head and declared her queen instead of Vashti. |
18Then the king gave a great banquet, Esther's banquet, for all his princes and his servants; he also made a holiday for the provinces and gave gifts according to the king's bounty. | 18To celebrate the occasion, he gave a great banquet in Esther’s honor for all his nobles and officials, declaring a public holiday for the provinces and giving generous gifts to everyone. |
19When the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting at the king's gate. | 19Even after all the young women had been transferred to the second harem and Mordecai had become a palace official, |
20Esther had not yet made known her kindred or her people, even as Mordecai had commanded her; for Esther did what Mordecai told her as she had done when under his care. | 20Esther continued to keep her family background and nationality a secret. She was still following Mordecai’s directions, just as she did when she lived in his home. Mordecai’s Loyalty to the King |
21In those days, while Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's officials from those who guarded the door, became angry and sought to lay hands on King Ahasuerus. | 21One day as Mordecai was on duty at the king’s gate, two of the king’s eunuchs, Bigthana and Teresh—who were guards at the door of the king’s private quarters—became angry at King Xerxes and plotted to assassinate him. |
22But the plot became known to Mordecai and he told Queen Esther, and Esther informed the king in Mordecai's name. | 22But Mordecai heard about the plot and gave the information to Queen Esther. She then told the king about it and gave Mordecai credit for the report. |
23Now when the plot was investigated and found to be so, they were both hanged on a gallows; and it was written in the Book of the Chronicles in the king's presence. | 23When an investigation was made and Mordecai’s story was found to be true, the two men were impaled on a sharpened pole. This was all recorded in The Book of the History of King Xerxes’ Reign. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|