New American Standard Bible 1995 | International Standard Version |
1"Comfort, O comfort My people," says your God. | 1"Comfort! Yes, comfort my people," says your God. |
2"Speak kindly to Jerusalem; And call out to her, that her warfare has ended, That her iniquity has been removed, That she has received of the LORD'S hand Double for all her sins." | 2"Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her heavy service has been completed, that her penalty has been paid, that she has received from the LORD's hand double for all her sins." |
3A voice is calling, "Clear the way for the LORD in the wilderness; Make smooth in the desert a highway for our God. | 3A voice cries out: 'In the wilderness prepare the way for the LORD; and in the desert a straight highway for our God.' |
4"Let every valley be lifted up, And every mountain and hill be made low; And let the rough ground become a plain, And the rugged terrain a broad valley; | 4Every valley will be lifted up, and every mountain and hill will be lowered; the rough ground will become level, and the mountain ridges made a plain. |
5Then the glory of the LORD will be revealed, And all flesh will see it together; For the mouth of the LORD has spoken." | 5Then the glory of the LORD will be revealed, and all humanity will see it at once; for the mouth of the LORD has spoken." |
6A voice says, "Call out." Then he answered, "What shall I call out?" All flesh is grass, and all its loveliness is like the flower of the field. | 6A voice says, "Cry out!" So I asked, "What am I to cry out?" "All humanity is grass, and all its loyalty is like the flowers of the field. |
7The grass withers, the flower fades, When the breath of the LORD blows upon it; Surely the people are grass. | 7Grass withers and flowers fade away when the LORD's breath blows on them; surely the people are like grass. |
8The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever. | 8Grass withers and flowers fade away, when the LORD's breath blows on them, but the word of our God will stand forever. " |
9Get yourself up on a high mountain, O Zion, bearer of good news, Lift up your voice mightily, O Jerusalem, bearer of good news; Lift it up, do not fear. Say to the cities of Judah, "Here is your God!" | 9"Climb up a high mountain, you messenger of good news to Zion! Lift up your voice with strength, you messenger to Jerusalem! Lift it up! Don't be afraid! Say to the towns of Judah, 'Here is your God!' |
10Behold, the Lord GOD will come with might, With His arm ruling for Him. Behold, His reward is with Him And His recompense before Him. | 10Look! The Lord GOD comes with strength, and his arm rules for him. Look! His reward is with him, and his payment accompanies him. |
11Like a shepherd He will tend His flock, In His arm He will gather the lambs And carry them in His bosom; He will gently lead the nursing ewes. | 11Like a shepherd, he tends his flock. He gathers the lambs in his arms, carries them close to his heart, and gently leads the mother sheep." |
12Who has measured the waters in the hollow of His hand, And marked off the heavens by the span, And calculated the dust of the earth by the measure, And weighed the mountains in a balance And the hills in a pair of scales? | 12"Who has measured the waters of the sea in the hollow of his hand and marked off the heavens by the width of his hand? Who has enclosed the dust of the earth in a measuring bowl, or weighed the mountains in scales and the hills in a balance? |
13Who has directed the Spirit of the LORD, Or as His counselor has informed Him? | 13Who has fathomed the Spirit of the LORD, or as his counselor has taught him? |
14With whom did He consult and who gave Him understanding? And who taught Him in the path of justice and taught Him knowledge And informed Him of the way of understanding? | 14With whom did he consult to enlighten and instruct him on the path of justice? Or who taught him knowledge and showed him the way of wisdom? |
15Behold, the nations are like a drop from a bucket, And are regarded as a speck of dust on the scales; Behold, He lifts up the islands like fine dust. | 15"Look! The nations are like a drop in a bucket, and are reckoned as dust on the scales. Look! He even lifts up the islands like powder! |
16Even Lebanon is not enough to burn, Nor its beasts enough for a burnt offering. | 16Lebanon would not provide enough fuel, nor are its animals enough for a burnt offering. |
17All the nations are as nothing before Him, They are regarded by Him as less than nothing and meaningless. | 17All the nations are as nothing before him— they are reckoned by him as nothing and chaos. |
18To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare with Him? | 18"To whom, then, will you compare me, the One who is God? Or to what image will you liken me? |
19As for the idol, a craftsman casts it, A goldsmith plates it with gold, And a silversmith fashions chains of silver. | 19To an idol? A craftsman makes the image, and a goldsmith overlays it with gold and casts silver chains. |
20He who is too impoverished for such an offering Selects a tree that does not rot; He seeks out for himself a skillful craftsman To prepare an idol that will not totter. | 20To the impoverished person? He prepares an offering— wood that won't rot— Or to the one who chooses a skilled craftsman and seeks to erect an idol that won't topple?" |
21Do you not know? Have you not heard? Has it not been declared to you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth? | 21"You know, don't you? You have heard, haven't you? Hasn't it been told you from the beginning? Haven't you understood from the foundations of the earth? |
22It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain And spreads them out like a tent to dwell in. | 22He's the one who sits above the disk of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers. He's the one who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to live in, |
23He it is who reduces rulers to nothing, Who makes the judges of the earth meaningless. | 23who brings princes to nothing, and makes void the rulers of the earth. |
24Scarcely have they been planted, Scarcely have they been sown, Scarcely has their stock taken root in the earth, But He merely blows on them, and they wither, And the storm carries them away like stubble. | 24No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner have their stems taken root in the earth, than he blows on them, and they wither, and the tempest sweeps them away like stubble. |
25"To whom then will you liken Me That I would be his equal?" says the Holy One. | 25"To whom, then, will you compare me, and to whom should I be equal?" asks the Holy One. |
26Lift up your eyes on high And see who has created these stars, The One who leads forth their host by number, He calls them all by name; Because of the greatness of His might and the strength of His power, Not one of them is missing. | 26"Lift your eyes up to heaven and see who created all these— the one who leads out their vast array of stars by number, calling them all by name— because of his great might and his powerful strength — and not one is missing." |
27Why do you say, O Jacob, and assert, O Israel, "My way is hidden from the LORD, And the justice due me escapes the notice of my God "? | 27"Jacob, why do you say— and Israel, why do you complain— 'My predicament is hidden from the LORD, and my cause is ignored by my God.'? |
28Do you not know? Have you not heard? The Everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth Does not become weary or tired. His understanding is inscrutable. | 28Don't you know? Haven't you heard? The LORD is the eternal God, the Creator of the ends of the earth. He does not grow tired or weary; and his understanding cannot be fathomed. |
29He gives strength to the weary, And to him who lacks might He increases power. | 29He's the one who gives might to the faint, renewing strength for the powerless. |
30Though youths grow weary and tired, And vigorous young men stumble badly, | 30Even boys grow tired and weary, and young men collapse and fall, |
31Yet those who wait for the LORD Will gain new strength; They will mount up with wings like eagles, They will run and not get tired, They will walk and not become weary. | 31but those who keep waiting for the LORD will renew their strength. Then they'll soar on wings like eagles; they'll run and not grow weary; they'll walk and not grow tired." |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|