New American Standard Bible 1995 | International Standard Version |
1Now there was a certain man from Ramathaim-zophim from the hill country of Ephraim, and his name was Elkanah the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite. | 1A certain man lived in Ramathaim-zophim, which is in the hill country of Ephraim. He was Jeroham's son Elkanah, the grandson of Elihu and grandson of Tohu, who was the son of Zuph, an Ephraimite. |
2He had two wives: the name of one was Hannah and the name of the other Peninnah; and Peninnah had children, but Hannah had no children. | 2He had two wives; the name of one was Hannah and the name of the other was Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had no children. |
3Now this man would go up from his city yearly to worship and to sacrifice to the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were priests to the LORD there. | 3That man would go up from his town each year to worship and sacrifice to the LORD of the Heavenly Armies at Shiloh, where Eli's two sons Hophni and Phineas served as priests of the LORD. |
4When the day came that Elkanah sacrificed, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and her daughters; | 4On the day when Elkanah offered sacrifices, he would give portions to his wife Peninnah and to all her sons and daughters, |
5but to Hannah he would give a double portion, for he loved Hannah, but the LORD had closed her womb. | 5but he would give twice as much to Hannah because he loved her. Now the LORD had closed her womb. |
6Her rival, however, would provoke her bitterly to irritate her, because the LORD had closed her womb. | 6Her rival would provoke her severely so that she complained loudly because the LORD had closed her womb. |
7It happened year after year, as often as she went up to the house of the LORD, she would provoke her; so she wept and would not eat. | 7Elkanah would do this year after year, as often as Hannah went up to the house of the LORD. Likewise, Peninnah would provoke her, and Hannah would cry and would not eat. |
8Then Elkanah her husband said to her, "Hannah, why do you weep and why do you not eat and why is your heart sad? Am I not better to you than ten sons?" | 8Elkanah her husband told her, "Hannah, why are you crying and why don't you eat? Why are you upset? Am I not better to you than ten sons?" |
9Then Hannah rose after eating and drinking in Shiloh. Now Eli the priest was sitting on the seat by the doorpost of the temple of the LORD. | 9Hannah got up after she had finished eating and drinking in Shiloh. Now Eli the priest was sitting on the chair by the doorpost of the tent of the LORD. |
10She, greatly distressed, prayed to the LORD and wept bitterly. | 10Deeply distressed, she prayed to the LORD and wept bitterly. |
11She made a vow and said, "O LORD of hosts, if You will indeed look on the affliction of Your maidservant and remember me, and not forget Your maidservant, but will give Your maidservant a son, then I will give him to the LORD all the days of his life, and a razor shall never come on his head." | 11Hannah made a vow: "LORD of the Heavenly Armies, if you just look at the misery of your maid servant, remember me, and don't forget your maid servant. If you give your maid servant a son, then I'll give him to the LORD for all the days of his life, and a razor is never to touch his head." |
12Now it came about, as she continued praying before the LORD, that Eli was watching her mouth. | 12As she continued to pray in the LORD's presence, Eli was watching her mouth. |
13As for Hannah, she was speaking in her heart, only her lips were moving, but her voice was not heard. So Eli thought she was drunk. | 13Hannah was praying inwardly. Her lips were quivering, and her voice could not be heard. So Eli thought she was drunk. |
14Then Eli said to her, "How long will you make yourself drunk? Put away your wine from you." | 14Eli told her, "How long will you stay drunk? Put away your wine!" |
15But Hannah replied, "No, my lord, I am a woman oppressed in spirit; I have drunk neither wine nor strong drink, but I have poured out my soul before the LORD. | 15"No, sir!" Hannah replied. "I'm a deeply troubled woman. I've drunk neither wine nor beer. I've been pouring out my soul in the LORD's presence. |
16"Do not consider your maidservant as a worthless woman, for I have spoken until now out of my great concern and provocation." | 16Don't consider your maid servant a worthless woman. Rather, all this time I've been speaking because I'm very anxious and distressed." |
17Then Eli answered and said, "Go in peace; and may the God of Israel grant your petition that you have asked of Him." | 17"Go in peace," Eli answered. "May the God of Israel grant the request you have asked of him." |
18She said, "Let your maidservant find favor in your sight." So the woman went her way and ate, and her face was no longer sad. | 18She said, "Let your servant find favor in your eyes." Then she went on her way and ate, and her face was no longer sad. |
19Then they arose early in the morning and worshiped before the LORD, and returned again to their house in Ramah. And Elkanah had relations with Hannah his wife, and the LORD remembered her. | 19They got up early the next morning and worshipped in the LORD's presence, and then they returned and came to their house at Ramah. Elkanah had marital relations with his wife Hannah, and the LORD remembered her. |
20It came about in due time, after Hannah had conceived, that she gave birth to a son; and she named him Samuel, saying, "Because I have asked him of the LORD." | 20By the time of the next year's sacrifice, Hannah had become pregnant and had borne a son. She named him Samuel because she said, "I asked the LORD for him." |
21Then the man Elkanah went up with all his household to offer to the LORD the yearly sacrifice and pay his vow. | 21Then Elkanah went up with all his family to offer the yearly sacrifice to the LORD and pay his vow. |
22But Hannah did not go up, for she said to her husband, "I will not go up until the child is weaned; then I will bring him, that he may appear before the LORD and stay there forever." | 22Hannah did not go up because she had told her husband, "As soon as the child is weaned, I'll take him to appear in the LORD's presence and remain there forever. |
23Elkanah her husband said to her, "Do what seems best to you. Remain until you have weaned him; only may the LORD confirm His word." So the woman remained and nursed her son until she weaned him. | 23"Do what you want," Elkanah told her. "Stay until you have weaned him, only may the LORD bring about what you've said." So Hannah stayed and nursed her son until she had weaned him. |
24Now when she had weaned him, she took him up with her, with a three-year-old bull and one ephah of flour and a jug of wine, and brought him to the house of the LORD in Shiloh, although the child was young. | 24Then, when she had weaned him, she brought him up with her to Shiloh, along with a three-year-old bull, an ephah of flour, and a skin of wine. She brought him to the house of the LORD at Shiloh, and the boy was young. |
25Then they slaughtered the bull, and brought the boy to Eli. | 25They slaughtered the bull and brought the boy to Eli. |
26She said, "Oh, my lord! As your soul lives, my lord, I am the woman who stood here beside you, praying to the LORD. | 26Hannah said, "Sir, as surely as you are alive, I'm the woman who stood before you here praying to the LORD. |
27"For this boy I prayed, and the LORD has given me my petition which I asked of Him. | 27I prayed for this boy, and the LORD granted me the request I asked of him. |
28"So I have also dedicated him to the LORD; as long as he lives he is dedicated to the LORD." And he worshiped the LORD there. | 28Now I'm dedicating him to the LORD, and as long as he lives, he will be dedicated to the LORD." Then they worshipped the LORD there. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|