New American Standard Bible 1995 | International Standard Version |
1Now behold, there came a man of God from Judah to Bethel by the word of the LORD, while Jeroboam was standing by the altar to burn incense. | 1Right when Jeroboam was standing by the altar to burn some incense, a man of God arrived in Bethel from Judah in obedience to a command from the LORD. |
2He cried against the altar by the word of the LORD, and said, "O altar, altar, thus says the LORD, 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name; and on you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and human bones shall be burned on you.'" | 2He cursed the altar in this message from the LORD: "Hey altar! Hey altar! This is what the LORD says: 'Pay attention to this! A son is going to be born in David's dynasty. His name will be Josiah. He will sacrifice the priests who burn incense on you in these high places. Human bones will be burned on you!'" |
3Then he gave a sign the same day, saying, "This is the sign which the LORD has spoken, 'Behold, the altar shall be split apart and the ashes which are on it shall be poured out.'" | 3Later that same day, he gave them a special display of power of what was to come when he said, "Here's proof that the LORD has decreed this: Look! This altar will be split apart and the ashes that are on it will spill out." |
4Now when the king heard the saying of the man of God, which he cried against the altar in Bethel, Jeroboam stretched out his hand from the altar, saying, "Seize him." But his hand which he stretched out against him dried up, so that he could not draw it back to himself. | 4When he heard the man of God curse the altar in Bethel, the king pointed at the man of God from where the king was standing at the altar. "Seize him!" he ordered. But all of a sudden his hand that he had stretched out dried up, and he could not bring it back to his side! |
5The altar also was split apart and the ashes were poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD. | 5Also, the altar broke apart and the ashes that were on it spilled out from the altar, providing just the proof that the man of God had predicted in his message from the LORD! |
6The king said to the man of God, "Please entreat the LORD your God, and pray for me, that my hand may be restored to me." So the man of God entreated the LORD, and the king's hand was restored to him, and it became as it was before. | 6"Please!" the king begged the man of God, "Ask the LORD your God and pray for me that my hand may be restored for me!" So the man of God asked the LORD, and the king's hand was immediately and fully restored, just like it had been before. |
7Then the king said to the man of God, "Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward." | 7So the king told the man of God, "Come back to my palace and rest a while. I'd like to give you a reward." |
8But the man of God said to the king, "If you were to give me half your house I would not go with you, nor would I eat bread or drink water in this place. | 8But the man of God replied to the king, "Even if you were to offer me half of your house, I wouldn't go with you, and I'm sure not going to eat even a piece of bread or drink water in this place, |
9"For so it was commanded me by the word of the LORD, saying, 'You shall eat no bread, nor drink water, nor return by the way which you came.'" | 9because the LORD commanded me specifically, 'You are not to eat bread, drink water, or return by the way that you came to arrive here!'" |
10So he went another way and did not return by the way which he came to Bethel. | 10Then he left, returning a different way than the one by which he had traveled to Bethel. |
11Now an old prophet was living in Bethel; and his sons came and told him all the deeds which the man of God had done that day in Bethel; the words which he had spoken to the king, these also they related to their father. | 11Now there was an old prophet who lived in Bethel, and his sons went to him and told him everything that the man of God had accomplished that day in Bethel, including the message that he had delivered to the king. |
12Their father said to them, "Which way did he go?" Now his sons had seen the way which the man of God who came from Judah had gone. | 12"Which way did he go?" their father asked him, since his sons had observed the way that the man of God had taken to return to Judah from Bethel. |
13Then he said to his sons, "Saddle the donkey for me." So they saddled the donkey for him and he rode away on it. | 13"Saddle my donkey for me!" he ordered. So they saddled the donkey for him |
14So he went after the man of God and found him sitting under an oak; and he said to him, "Are you the man of God who came from Judah?" And he said, "I am." | 14and he rode off after the man of God and found him sitting under an oak tree. "You're the man of God who came from Judah, aren't you?" the old prophet asked him. "I am," he replied. |
15Then he said to him, "Come home with me and eat bread." | 15"Come home with me and have a meal," he told him. |
16He said, "I cannot return with you, nor go with you, nor will I eat bread or drink water with you in this place. | 16But he replied, "I can't go back with you to your home, be in your company, or even eat food or drink water with you in this place, |
17"For a command came to me by the word of the LORD, 'You shall eat no bread, nor drink water there; do not return by going the way which you came.'" | 17because I've been given a command in the form of this message from the LORD: 'You are to eat no food, drink no water, and do not return to Judah by traveling the way by which you go there.'" |
18He said to him, "I also am a prophet like you, and an angel spoke to me by the word of the LORD, saying, 'Bring him back with you to your house, that he may eat bread and drink water.'" But he lied to him. | 18"I'm a prophet like you," the old man replied, "and an angel spoke to me and delivered this message from the LORD: 'Bring him back with you to your house and give him food and water.'" But he was lying, |
19So he went back with him, and ate bread in his house and drank water. | 19and the man of God accompanied the old prophet back to his house, ate some food, and drank some water. |
20Now it came about, as they were sitting down at the table, that the word of the LORD came to the prophet who had brought him back; | 20Later, while they were sitting down at the table, a message from the LORD was delivered to the prophet who had brought him back, |
21and he cried to the man of God who came from Judah, saying, "Thus says the LORD, 'Because you have disobeyed the command of the LORD, and have not observed the commandment which the LORD your God commanded you, | 21so he cried out to the man of God from Judah: "This is what the LORD says: 'Because you disobeyed a command from the LORD and haven't done what the LORD your God commanded you to do, |
22but have returned and eaten bread and drunk water in the place of which He said to you, "Eat no bread and drink no water"; your body shall not come to the grave of your fathers.'" | 22but instead you returned to eat and drink in the very place that he told you "Eat no food and drink no water," your body will not be buried in the same grave as your ancestors.'" |
23It came about after he had eaten bread and after he had drunk, that he saddled the donkey for him, for the prophet whom he had brought back. | 23After the meal was over, and the man had eaten food and had drunk water, the old prophet saddled the donkey for him—that is, for the man of God whom he had brought back. |
24Now when he had gone, a lion met him on the way and killed him, and his body was thrown on the road, with the donkey standing beside it; the lion also was standing beside the body. | 24Not long after the man of God had left, a lion met him along the road and killed him. His body was left lying in the middle of the road with the donkey standing beside it and with the lion also standing next to the body. |
25And behold, men passed by and saw the body thrown on the road, and the lion standing beside the body; so they came and told it in the city where the old prophet lived. | 25When some men passed by and noticed the body lying in the middle of the road and the lion standing beside the body, they went straight to the city and told what had happened in the city where the old prophet lived. |
26Now when the prophet who brought him back from the way heard it, he said, "It is the man of God, who disobeyed the command of the LORD; therefore the LORD has given him to the lion, which has torn him and killed him, according to the word of the LORD which He spoke to him." | 26The prophet who had brought the man of God back from the road learned about it. "It's the man of God who disobeyed the message from the LORD," he said. "That's why the LORD gave him to that lion, which mauled him and killed him, just as the message from the LORD told rebuke him." |
27Then he spoke to his sons, saying, "Saddle the donkey for me." And they saddled it. | 27Then he ordered his sons, "Saddle the donkey for me." So they did. |
28He went and found his body thrown on the road with the donkey and the lion standing beside the body; the lion had not eaten the body nor torn the donkey. | 28The old prophet went out, located the body on the road where the donkey and the lion were standing beside the body. The lion had not eaten the body nor mauled the donkey. |
29So the prophet took up the body of the man of God and laid it on the donkey and brought it back, and he came to the city of the old prophet to mourn and to bury him. | 29The prophet picked up the body of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back to the city where the old man lived so he could mourn and bury him. |
30He laid his body in his own grave, and they mourned over him, saying, "Alas, my brother!" | 30He buried the corpse in his own grave and his family mourned for him, crying out, "Oh, no! My brother!" |
31After he had buried him, he spoke to his sons, saying, "When I die, bury me in the grave in which the man of God is buried; lay my bones beside his bones. | 31After he had buried the man of God, he gave these instructions to his children: "When I die, bury me in the same grave in which the man of God is buried. Place my bones beside his, |
32"For the thing shall surely come to pass which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria." | 32because what he predicted by a message from the LORD against the altar in Bethel and the temples built in the high places of the cities of Samaria will certainly come about." |
33After this event Jeroboam did not return from his evil way, but again he made priests of the high places from among all the people; any who would, he ordained, to be priests of the high places. | 33Despite everything that happened, Jeroboam never did repent of his evil practices. Instead, he appointed even more people to act as priests for the high places. Anyone who wanted to be a priest was ordained to be a priest in the high places. |
34This event became sin to the house of Jeroboam, even to blot it out and destroy it from off the face of the earth. | 34This practice became so sinful that the LORD decided to erase Jeroboam's dynasty, thus eliminating it from the face of the earth. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|