King James Bible | New Living Translation |
1And the LORD spake unto Moses, saying, | 1Then the LORD said to Moses, |
2Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God. | 2“Give the following instructions to the people of Israel. I am the LORD your God. |
3After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances. | 3So do not act like the people in Egypt, where you used to live, or like the people of Canaan, where I am taking you. You must not imitate their way of life. |
4Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God. | 4You must obey all my regulations and be careful to obey my decrees, for I am the LORD your God. |
5Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD. | 5If you obey my decrees and my regulations, you will find life through them. I am the LORD. |
6None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD. | 6“You must never have sexual relations with a close relative, for I am the LORD. |
7The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness. | 7“Do not violate your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her. |
8The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness. | 8“Do not have sexual relations with any of your father’s wives, for this would violate your father. |
9The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover. | 9“Do not have sexual relations with your sister or half sister, whether she is your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born into your household or someone else’s. |
10The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness. | 10“Do not have sexual relations with your granddaughter, whether she is your son’s daughter or your daughter’s daughter, for this would violate yourself. |
11The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness. | 11“Do not have sexual relations with your stepsister, the daughter of any of your father’s wives, for she is your sister. |
12Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman. | 12“Do not have sexual relations with your father’s sister, for she is your father’s close relative. |
13Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman. | 13“Do not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s close relative. |
14Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt. | 14“Do not violate your uncle, your father’s brother, by having sexual relations with his wife, for she is your aunt. |
15Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness. | 15“Do not have sexual relations with your daughter-in-law; she is your son’s wife, so you must not have sexual relations with her. |
16Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness. | 16“Do not have sexual relations with your brother’s wife, for this would violate your brother. |
17Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness. | 17“Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. And do not take her granddaughter, whether her son’s daughter or her daughter’s daughter, and have sexual relations with her. They are close relatives, and this would be a wicked act. |
18Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time. | 18“While your wife is living, do not marry her sister and have sexual relations with her, for they would be rivals. |
19Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness. | 19“Do not have sexual relations with a woman during her period of menstrual impurity. |
20Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her. | 20“Do not defile yourself by having sexual intercourse with your neighbor’s wife. |
21And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD. | 21“Do not permit any of your children to be offered as a sacrifice to Molech, for you must not bring shame on the name of your God. I am the LORD. |
22Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination. | 22“Do not practice homosexuality, having sex with another man as with a woman. It is a detestable sin. |
23Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion. | 23“A man must not defile himself by having sex with an animal. And a woman must not offer herself to a male animal to have intercourse with it. This is a perverse act. |
24Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you: | 24“Do not defile yourselves in any of these ways, for the people I am driving out before you have defiled themselves in all these ways. |
25And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants. | 25Because the entire land has become defiled, I am punishing the people who live there. I will cause the land to vomit them out. |
26Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you: | 26You must obey all my decrees and regulations. You must not commit any of these detestable sins. This applies both to native-born Israelites and to the foreigners living among you. |
27(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;) | 27“All these detestable activities are practiced by the people of the land where I am taking you, and this is how the land has become defiled. |
28That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you. | 28So do not defile the land and give it a reason to vomit you out, as it will vomit out the people who live there now. |
29For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people. | 29Whoever commits any of these detestable sins will be cut off from the community of Israel. |
30Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God. | 30So obey my instructions, and do not defile yourselves by committing any of these detestable practices that were committed by the people who lived in the land before you. I am the LORD your God.” |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|