King James Bible | New American Standard Bible 1995 |
1Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness. | 1"You shall not bear a false report; do not join your hand with a wicked man to be a malicious witness. |
2Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment: | 2"You shall not follow the masses in doing evil, nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after a multitude in order to pervert justice; |
3Neither shalt thou countenance a poor man in his cause. | 3nor shall you be partial to a poor man in his dispute. |
4If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again. | 4"If you meet your enemy's ox or his donkey wandering away, you shall surely return it to him. |
5If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. | 5"If you see the donkey of one who hates you lying helpless under its load, you shall refrain from leaving it to him, you shall surely release it with him. |
6Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. | 6"You shall not pervert the justice due to your needy brother in his dispute. |
7Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked. | 7"Keep far from a false charge, and do not kill the innocent or the righteous, for I will not acquit the guilty. |
8And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous. | 8"You shall not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of the just. |
9Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt. | 9"You shall not oppress a stranger, since you yourselves know the feelings of a stranger, for you also were strangers in the land of Egypt. |
10And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof: | 10"You shall sow your land for six years and gather in its yield, |
11But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard. | 11but on the seventh year you shall let it rest and lie fallow, so that the needy of your people may eat; and whatever they leave the beast of the field may eat. You are to do the same with your vineyard and your olive grove. |
12Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed. | 12"Six days you are to do your work, but on the seventh day you shall cease from labor so that your ox and your donkey may rest, and the son of your female slave, as well as your stranger, may refresh themselves. |
13And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth. | 13"Now concerning everything which I have said to you, be on your guard; and do not mention the name of other gods, nor let them be heard from your mouth. |
14Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. | 14"Three times a year you shall celebrate a feast to Me. |
15Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:) | 15"You shall observe the Feast of Unleavened Bread; for seven days you are to eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month Abib, for in it you came out of Egypt. And none shall appear before Me empty-handed. |
16And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field. | 16"Also you shall observe the Feast of the Harvest of the first fruits of your labors from what you sow in the field; also the Feast of the Ingathering at the end of the year when you gather in the fruit of your labors from the field. |
17Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD. | 17"Three times a year all your males shall appear before the Lord GOD. |
18Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. | 18"You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor is the fat of My feast to remain overnight until morning. |
19The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. | 19"You shall bring the choice first fruits of your soil into the house of the LORD your God. "You are not to boil a young goat in the milk of its mother. |
20Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared. | 20"Behold, I am going to send an angel before you to guard you along the way and to bring you into the place which I have prepared. |
21Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him. | 21"Be on your guard before him and obey his voice; do not be rebellious toward him, for he will not pardon your transgression, since My name is in him. |
22But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries. | 22"But if you truly obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries. |
23For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off. | 23"For My angel will go before you and bring you in to the land of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites and the Jebusites; and I will completely destroy them. |
24Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images. | 24"You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their sacred pillars in pieces. |
25And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee. | 25"But you shall serve the LORD your God, and He will bless your bread and your water; and I will remove sickness from your midst. |
26There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil. | 26"There shall be no one miscarrying or barren in your land; I will fulfill the number of your days. |
27I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee. | 27"I will send My terror ahead of you, and throw into confusion all the people among whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you. |
28And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee. | 28"I will send hornets ahead of you so that they will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you. |
29I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. | 29"I will not drive them out before you in a single year, that the land may not become desolate and the beasts of the field become too numerous for you. |
30By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land. | 30"I will drive them out before you little by little, until you become fruitful and take possession of the land. |
31And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee. | 31"I will fix your boundary from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River Euphrates; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you. |
32Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods. | 32"You shall make no covenant with them or with their gods. |
33They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee. | 33"They shall not live in your land, because they will make you sin against Me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you." |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|