King James Bible | English Standard Version |
1Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness. | 1“You shall not spread a false report. You shall not join hands with a wicked man to be a malicious witness. |
2Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment: | 2You shall not fall in with the many to do evil, nor shall you bear witness in a lawsuit, siding with the many, so as to pervert justice, |
3Neither shalt thou countenance a poor man in his cause. | 3nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit. |
4If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again. | 4“If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall bring it back to him. |
5If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. | 5If you see the donkey of one who hates you lying down under its burden, you shall refrain from leaving him with it; you shall rescue it with him. |
6Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. | 6“You shall not pervert the justice due to your poor in his lawsuit. |
7Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked. | 7Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and righteous, for I will not acquit the wicked. |
8And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous. | 8And you shall take no bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of those who are in the right. |
9Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt. | 9“You shall not oppress a sojourner. You know the heart of a sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt. |
10And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof: | 10“For six years you shall sow your land and gather in its yield, |
11But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard. | 11but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the beasts of the field may eat. You shall do likewise with your vineyard, and with your olive orchard. |
12Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed. | 12“Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall rest; that your ox and your donkey may have rest, and the son of your servant woman, and the alien, may be refreshed. |
13And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth. | 13“Pay attention to all that I have said to you, and make no mention of the names of other gods, nor let it be heard on your lips. |
14Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. | 14“Three times in the year you shall keep a feast to me. |
15Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:) | 15You shall keep the Feast of Unleavened Bread. As I commanded you, you shall eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. None shall appear before me empty-handed. |
16And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field. | 16You shall keep the Feast of Harvest, of the firstfruits of your labor, of what you sow in the field. You shall keep the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in from the field the fruit of your labor. |
17Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD. | 17Three times in the year shall all your males appear before the Lord GOD. |
18Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. | 18“You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, or let the fat of my feast remain until the morning. |
19The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. | 19“The best of the firstfruits of your ground you shall bring into the house of the LORD your God. “You shall not boil a young goat in its mother’s milk. |
20Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared. | 20“Behold, I send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared. |
21Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him. | 21Pay careful attention to him and obey his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgression, for my name is in him. |
22But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries. | 22“But if you carefully obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries. |
23For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off. | 23“When my angel goes before you and brings you to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites, the Hivites and the Jebusites, and I blot them out, |
24Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images. | 24you shall not bow down to their gods nor serve them, nor do as they do, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces. |
25And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee. | 25You shall serve the LORD your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from among you. |
26There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil. | 26None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days. |
27I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee. | 27I will send my terror before you and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you. |
28And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee. | 28And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you. |
29I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. | 29I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild beasts multiply against you. |
30By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land. | 30Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and possess the land. |
31And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee. | 31And I will set your border from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the wilderness to the Euphrates, for I will give the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you. |
32Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods. | 32You shall make no covenant with them and their gods. |
33They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee. | 33They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.” |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|