International Standard Version | New International Version |
1At this, the king sent for and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem. | 1Then the king called together all the elders of Judah and Jerusalem. |
2The king went up to the LORD's Temple, accompanied by all the men of Judah, everyone who lived in Jerusalem, the priests, the prophets, and everyone—including those who were unimportant and those who were important—and he read to them everything written in the Book of the Covenant that had been discovered in the LORD's Temple. | 2He went up to the temple of the LORD with the people of Judah, the inhabitants of Jerusalem, the priests and the prophets--all the people from the least to the greatest. He read in their hearing all the words of the Book of the Covenant, which had been found in the temple of the LORD. |
3The king stood beside a pillar and made a covenant in the presence of the LORD: to follow after the LORD, to keep his commandments, his testimonies, and his statutes with all of his heart and soul, and to carry out what was written in the covenant contained in the book. All the people consented to enter into the covenant. | 3The king stood by the pillar and renewed the covenant in the presence of the LORD--to follow the LORD and keep his commands, statutes and decrees with all his heart and all his soul, thus confirming the words of the covenant written in this book. Then all the people pledged themselves to the covenant. |
4The king ordered Hilkiah the high priest, the priests of the secondary order, and the doorkeepers to take out of the LORD's Temple all of the implements that had been crafted for Baal, for Asherah, and for every star in the heavens. Then he burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron and carried the ashes to Bethel. | 4The king ordered Hilkiah the high priest, the priests next in rank and the doorkeepers to remove from the temple of the LORD all the articles made for Baal and Asherah and all the starry hosts. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron Valley and took the ashes to Bethel. |
5The king unseated the idolatrous priests whom the kings of Judah had appointed to burn incense in the high places throughout the cities of Judah and in the environs surrounding Jerusalem, including those who had been burning incense to Baal, to the sun, to the moon, to the constellations, and to every star in the heavens. | 5He did away with the idolatrous priests appointed by the kings of Judah to burn incense on the high places of the towns of Judah and on those around Jerusalem--those who burned incense to Baal, to the sun and moon, to the constellations and to all the starry hosts. |
6He brought the Asherah from the LORD's Temple to the Kidron Brook outside Jerusalem, burned it at the Kidron brook, pulverized the ashes to dust, and scattered it over the graves of the common people. | 6He took the Asherah pole from the temple of the LORD to the Kidron Valley outside Jerusalem and burned it there. He ground it to powder and scattered the dust over the graves of the common people. |
7He also demolished the temples of the cultic male prostitutes that had been operating in the LORD's Temple, where the women had been doing weaving for the Asherah. | 7He also tore down the quarters of the male shrine prostitutes that were in the temple of the LORD, the quarters where women did weaving for Asherah. |
8Then he gathered together all the priests from the cities of Judah and defiled the high places from Geba to Beer-sheba, where the priests had burned incense. He also demolished the high places of the gates that had been erected to the left as one enters the city gate—that is, near the entrance operated by Joshua, the governor of the city. | 8Josiah brought all the priests from the towns of Judah and desecrated the high places, from Geba to Beersheba, where the priests had burned incense. He broke down the gateway at the entrance of the Gate of Joshua, the city governor, which was on the left of the city gate. |
9Nevertheless, the priests of the high places did not approach the LORD's altar in Jerusalem, but instead they ate unleavened bread given to them by their relatives. | 9Although the priests of the high places did not serve at the altar of the LORD in Jerusalem, they ate unleavened bread with their fellow priests. |
10He also defiled Topheth, which is located in the Ben-hinnom Valley, so that no one would force his son or daughter to pass through the fire in dedication to Molech. | 10He desecrated Topheth, which was in the Valley of Ben Hinnom, so no one could use it to sacrifice their son or daughter in the fire to Molek. |
11He abolished the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun at the entrance to the LORD's Temple, near the offices of Nathan-melech, the official, that were in the precincts. He also set fire to the chariots of the sun. | 11He removed from the entrance to the temple of the LORD the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun. They were in the court near the room of an official named Nathan-Melek. Josiah then burned the chariots dedicated to the sun. |
12The king demolished the rooftop altars on top of Ahaz's upper chamber that the kings of Judah had erected, as well as the altars that Manasseh had made in the two courts of the LORD's Temple. He pulverized them where they stood and cast their dust into the Kidron Brook. | 12He pulled down the altars the kings of Judah had erected on the roof near the upper room of Ahaz, and the altars Manasseh had built in the two courts of the temple of the LORD. He removed them from there, smashed them to pieces and threw the rubble into the Kidron Valley. |
13The king defiled the high places which faced Jerusalem on the south side of Corruption Mountain, which King Solomon of Israel had constructed for Ashtoreth, the Sidonian abomination, for Chemosh, the Moabite abomination, and for Milcom, the Ammonite abomination. | 13The king also desecrated the high places that were east of Jerusalem on the south of the Hill of Corruption--the ones Solomon king of Israel had built for Ashtoreth the vile goddess of the Sidonians, for Chemosh the vile god of Moab, and for Molek the detestable god of the people of Ammon. |
14He broke the pillars to pieces, cut down the Asherim, and filled their locations with human bones. | 14Josiah smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles and covered the sites with human bones. |
15Furthermore, he even broke down the altar that had been at Bethel as well as the high place constructed by Nebat's son Jeroboam, who had caused Israel to sin. He demolished its stones, pulverized them to dust, and burned the Asherah. | 15Even the altar at Bethel, the high place made by Jeroboam son of Nebat, who had caused Israel to sin--even that altar and high place he demolished. He burned the high place and ground it to powder, and burned the Asherah pole also. |
16As Josiah turned around, he observed the graves located there on the mountain, so he sent for and recovered the bones from the graves and burned them on the altar to defile it, in keeping with the message from the LORD that the godly man had proclaimed when he was declaring these things. | 16Then Josiah looked around, and when he saw the tombs that were there on the hillside, he had the bones removed from them and burned on the altar to defile it, in accordance with the word of the LORD proclaimed by the man of God who foretold these things. |
17He asked, "What is this monument that I'm looking at?" The men who lived in that city answered him, "It's the grave of that godly man who came from Judah and predicted these things that you've done against the altar at Bethel!" | 17The king asked, "What is that tombstone I see?" The people of the city said, "It marks the tomb of the man of God who came from Judah and pronounced against the altar of Bethel the very things you have done to it." |
18Josiah replied, "Leave him alone. No one is to disturb his bones." So they preserved his bones undisturbed, along with the bones of the prophet who had come from Samaria. | 18"Leave it alone," he said. "Don't let anyone disturb his bones." So they spared his bones and those of the prophet who had come from Samaria. |
19Josiah also removed all of the temples on the high places that had been in the cities of Samaria and that the kings of Israel had erected, thereby provoking the LORD. He treated Samaria just as he had Bethel. | 19Just as he had done at Bethel, Josiah removed all the shrines at the high places that the kings of Israel had built in the towns of Samaria and that had aroused the LORD's anger. |
20After he had slaughtered all the priests who served at the high places and burned their bones on those high places, he returned to Jerusalem. | 20Josiah slaughtered all the priests of those high places on the altars and burned human bones on them. Then he went back to Jerusalem. |
21After this, the king commanded all of the people, "Celebrate the Passover to the LORD your God, just as it's prescribed in this Book of the Covenant." | 21The king gave this order to all the people: "Celebrate the Passover to the LORD your God, as it is written in this Book of the Covenant." |
22From the days of the judges who ruled in Israel, no Passover had been celebrated like this, not even in all the reigns of the kings of Israel and the kings of Judah. | 22Neither in the days of the judges who led Israel nor in the days of the kings of Israel and the kings of Judah had any such Passover been observed. |
23In the eighteenth year of the reign of King Josiah, this Passover was observed in Jerusalem to honor the LORD. | 23But in the eighteenth year of King Josiah, this Passover was celebrated to the LORD in Jerusalem. |
24Furthermore, Josiah removed the mediums, the necromancers, the household gods, the idols, and every despicable thing that could be seen in the territory of Judah and in Jerusalem, so that he might confirm the words of the Law that had been written in the book that Hilkiah the priest had discovered in the LORD's Temple. | 24Furthermore, Josiah got rid of the mediums and spiritists, the household gods, the idols and all the other detestable things seen in Judah and Jerusalem. This he did to fulfill the requirements of the law written in the book that Hilkiah the priest had discovered in the temple of the LORD. |
25There had been no king like him before him, who turned to the LORD with all his heart, with all his soul, and with all his strength, in obeying everything in the Law of Moses. No king arose like Josiah after him. | 25Neither before nor after Josiah was there a king like him who turned to the LORD as he did--with all his heart and with all his soul and with all his strength, in accordance with all the Law of Moses. |
26Even so, the LORD did not turn away from his fierce and great anger that burned against Judah because of everything with which Manasseh had provoked him. | 26Nevertheless, the LORD did not turn away from the heat of his fierce anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had done to arouse his anger. |
27The LORD said, "I'm going to remove Judah from my sight as well, just as I've removed Israel. I will abandon Jerusalem, this city that I've chosen, as well as the Temple, about which I've spoken, 'My Name shall remain there.'" | 27So the LORD said, "I will remove Judah also from my presence as I removed Israel, and I will reject Jerusalem, the city I chose, and this temple, about which I said, 'My Name shall be there.'" |
28Now the rest of Josiah's actions, including everything that he did, are recorded in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah, are they not? | 28As for the other events of Josiah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? |
29During his reign, Pharaoh Neco, king of Egypt, marched out toward the Euphrates River to meet the king of Assyria. King Josiah went out to engage him in battle, but Pharaoh Neco killed him at Megiddo as soon as he saw him. | 29While Josiah was king, Pharaoh Necho king of Egypt went up to the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah marched out to meet him in battle, but Necho faced him and killed him at Megiddo. |
30Josiah's servants drove his corpse in a chariot from Megiddo to Jerusalem and buried him in a tomb made for him. The people of the land took Josiah's son Jehoahaz, anointed him, and installed him as king in his father's place. | 30Josiah's servants brought his body in a chariot from Megiddo to Jerusalem and buried him in his own tomb. And the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and anointed him and made him king in place of his father. |
31Jehoahaz was 23 years old when he became king. He reigned three months in Jerusalem. His mother's name was Hamutal. She was the daughter of Jeremiah of Libnah. | 31Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months. His mother's name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah. |
32He practiced what the LORD considered to be evil, just as all of his ancestors had done. | 32He did evil in the eyes of the LORD, just as his predecessors had done. |
33Pharaoah Neco placed him in custody at Riblah, in the land of Hamath, so that he would not reign in Jerusalem, and imposed a tribute of 100 talents of silver and a talent of gold. | 33Pharaoh Necho put him in chains at Riblah in the land of Hamath so that he might not reign in Jerusalem, and he imposed on Judah a levy of a hundred talents of silver and a talent of gold. |
34Pharaoh Neco installed Josiah's son Eliakim as king to replace his father Josiah and changed his name to Jehoiakim. He transported Jehoahaz off to Egypt, where he died. | 34Pharaoh Necho made Eliakim son of Josiah king in place of his father Josiah and changed Eliakim's name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz and carried him off to Egypt, and there he died. |
35As a result, Jehoiakim paid the silver and gold tribute to Pharaoh, but he passed on the costs to the inhabitants of the land in taxes, in keeping with Pharaoh's orders. He exacted the silver and gold from the people who lived in the land, from each according to his assessment, in order to pay it to Pharaoh Neco. | 35Jehoiakim paid Pharaoh Necho the silver and gold he demanded. In order to do so, he taxed the land and exacted the silver and gold from the people of the land according to their assessments. |
36Jehoiakim was 25 years old when he became king, and he reigned for eleven years in Jerusalem. His mother was named Zebidah. She was the daughter of Pedaiah of Rumah. | 36Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mother's name was Zebidah daughter of Pedaiah; she was from Rumah. |
37Eliakim practiced what the LORD considered to be evil, just as his ancestors had done. | 37And he did evil in the eyes of the LORD, just as his predecessors had done. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|