Philippians 1
ISV Parallel NET [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT GRK]
International Standard VersionNET Bible
1From: Paul and Timothy, servants of the Messiah Jesus. To: All the holy ones in Philippi, along with their overseers and ministers, who are in union with the Messiah Jesus.1From Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and deacons.
2May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours!2Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ!
3I thank my God every time I remember you,3I thank my God every time I remember you.
4always praying joyfully in every one of my prayers for all of you 4I always pray with joy in my every prayer for all of you
5because of your partnership in the gospel from the first day until now. 5because of your participation in the gospel from the first day until now.
6I am convinced of this, that the one who began a good action among you will bring it to completion by the Day of the Messiah Jesus. 6For I am sure of this very thing, that the one who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.
7For it is only right for me to think this way about all of you, because you're constantly on my mind. Both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, all of you are partners with me in this privilege.7For it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart, since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God's grace together with me.
8For God is my witness how much I long for all of you with the compassion that the Messiah Jesus provides.8For God is my witness that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
9And this is my prayer, that your love will keep on growing more and more with full knowledge and insight, 9And I pray this, that your love may abound even more and more in knowledge and every kind of insight
10so that you may be able to choose what is best and be pure and blameless until the day when the Messiah returns, 10so that you can decide what is best, and thus be sincere and blameless for the day of Christ,
11having been filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus the Messiah so that God will be glorified and praised.11filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
12Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has actually caused the gospel to advance. 12I want you to know, brothers and sisters, that my situation has actually turned out to advance the gospel:
13As a result, it has become clear to the whole imperial guard and to everyone else that I am in prison for preaching about the Messiah.13The whole imperial guard and everyone else knows that I am in prison for the sake of Christ,
14Moreover, because of my imprisonment the Lord has caused most of the brothers to become confident to speak God's word more boldly and courageously than ever before. 14and most of the brothers and sisters, having confidence in the Lord because of my imprisonment, now more than ever dare to speak the word fearlessly.
15Some are preaching the Messiah because of jealousy and dissension, while others do so because of their good will. 15Some, to be sure, are preaching Christ from envy and rivalry, but others from goodwill.
16The latter are motivated by love, because they know that I have been appointed to defend the gospel. 16The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel.
17The former proclaim the Messiah because they are selfishly ambitious and insincere, thinking that they will stir up trouble for me during my imprisonment.17The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment.
18But so what? Just this—that in every way, whether by false or true motives, the Messiah is being proclaimed. Because of this, I rejoice and will continue to rejoice. 18What is the result? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is being proclaimed, and in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
19I know that this will result in my deliverance through your prayers and the help that comes from the Spirit of Jesus the Messiah.19for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ.
20I rejoice because I eagerly expect and hope that I will have nothing to be ashamed of, because through my boldness the Messiah will be exalted through me, now as always, whether I live or die. 20My confident hope is that I will in no way be ashamed but that with complete boldness, even now as always, Christ will be exalted in my body, whether I live or die.
21For to me, to go on living is the Messiah, and to die is gain. 21For to me, living is Christ and dying is gain.
22Now if I continue living, fruitful labor is the result, so I do not know which I would prefer. 22Now if I am to go on living in the body, this will mean productive work for me, yet I don't know which I prefer:
23Indeed, I cannot decide between the two. I have the desire to leave this life and be with the Messiah, for that is far better. 23I feel torn between the two, because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,
24But for your sake it is better that I remain alive. 24but it is more vital for your sake that I remain in the body.
25Since I am convinced of this, I know that I will continue to live and be with all of you, so you will mature in the faith and know joy in it. 25And since I am sure of this, I know that I will remain and continue with all of you for the sake of your progress and joy in the faith,
26Then your rejoicing in the Messiah Jesus will increase along with mine when I visit with you again.26so that what you can be proud of may increase because of me in Christ Jesus, when I come back to you.
27The only thing that matters is that you continue to live as good citizens in a manner worthy of the gospel of the Messiah. Then, whether I come to see you or whether I stay away, I may hear all about you—that you are standing firm in one spirit, struggling with one mind for the faith of the gospel, 27Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ so that--whether I come and see you or whether I remain absent--I should hear that you are standing firm in one spirit, with one mind, by contending side by side for the faith of the gospel,
28and that you are not intimidated by your opponents in any way. This is evidence that they will be destroyed and that you will be saved—and all because of God. 28and by not being intimidated in any way by your opponents. This is a sign of their destruction, but of your salvation--a sign which is from God.
29For you have been given the privilege for the Messiah's sake not only to believe in him but also to suffer for him. 29For it has been granted to you not only to believe in Christ but also to suffer for him,
30You have the same struggle that you saw in me and now hear that I am still having. 30since you are encountering the same conflict that you saw me face and now hear that I am facing.
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation
ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY.
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. //netbible.com. Used by permission. All rights reserved.
Ephesians 6
Top of Page
Top of Page