International Standard Version | King James Bible |
1"When you see the ox or sheep of your fellow countryman straying, don't go away and leave them. Instead, be sure to return them to him. | 1Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother. |
2If your fellow countryman doesn't live near you or you don't know who he is, bring the animal to your house and let it remain with you until he claims it. Then return it to him. | 2And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again. |
3Do the same for his donkey, his garment, and for anything lost that belongs to your fellow countryman. When you find it, you must not ignore it. | 3In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself. |
4When you see the donkey or the ox of your fellow countryman fallen on the road, don't ignore them. Instead be sure to help them get up." | 4Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again. |
5"A woman must not wear what is appropriate to a man, nor shall a man put on a woman's garment, because anyone who does this is detestable to the LORD your God. | 5The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the LORD thy God. |
6"When you encounter a bird's nest along the road, whether in a tree or on the ground, and the mother bird is sitting on its chicks or eggs, don't take the mother along with its young. | 6If a bird's nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young: |
7You may take the young but be sure to release the mother, so that life will go well for you and that you may have a long life. | 7But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days. |
8"When you build a new house, install a parapet along your roof so that if someone falls from the roof, you won't bring guilt of bloodshed on your house." | 8When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence. |
9"Don't plant two kinds of seeds in your vineyard. Otherwise, the entire crop will have to be forfeited, both the seed that you have sown and the produce from it. | 9Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled. |
10"Don't plow with an ox and a donkey yoked together. | 10Thou shalt not plow with an ox and an ass together. |
11"Don't wear material made from wool and linen mixed together. | 11Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together. |
12"Sew tassels for yourselves on the four corners of the garment with which you cover yourself." | 12Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. |
13"Suppose a man marries a wife but after having sexual relations with her, he despises her, | 13If any man take a wife, and go in unto her, and hate her, |
14invents charges against her, and defames her by saying, 'I have married this woman, but when I had sexual relations with her I found that she wasn't a virgin.' | 14And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid: |
15Then the father of the young lady, along with her mother, is to bring evidence of the young lady's virginity to the elders at the gate. | 15Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate: |
16The father of the young lady is to then say to the elders: 'I have given my daughter to this man as a wife, but he despises her. | 16And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; |
17Now look, he has invented charges against her by saying, "I haven't found your daughter to be a virgin." But here is the proof of my daughter's virginity.' Then they are to spread the cloth before the elders of the city. | 17And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city. |
18The elders of that city will then take the man, punish him, | 18And the elders of that city shall take that man and chastise him; |
19fine him 100 shekels of silver, and then give them to the young lady's father, because he had defamed a virgin of Israel. She is to remain his wife and he can't divorce her as long as he lives. | 19And they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days. |
20But if this charge is true, and the evidence of the young lady's virginity weren't found, | 20But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel: |
21they are to bring her to the door of her father's house. Then the men of the city are to stone her with boulders until she dies for doing a detestable thing in Israel—acting like a prostitute while in her father's house. By doing this, you will remove this evil from among you. | 21Then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father's house: so shalt thou put evil away from among you. |
22"If a man is caught having sexual relations with a married woman, then both of them must die—the man who had sex with the woman and the woman herself—so that this evil will be removed from Israel. | 22If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel. |
23"If a man meets a young virgin lady engaged to be married in the city and has sexual relations with her, | 23If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her; |
24then the two must be brought to the city gate and there they must be stoned to death—the girl because she was in a city but did not cry out for help, and the man who abused a woman who was engaged to another man. By doing this you are to remove this evil from among you. | 24Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour's wife: so thou shalt put away evil from among you. |
25"If a man meets a girl in the country who is engaged to be married and then rapes her, the man alone—the one who had sexual relations with her—must die. | 25But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die: |
26As for the young lady, don't do anything to her. The young lady did nothing worthy of death. This case is similar to when a man attacks his countryman and kills him. | 26But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter: |
27Since he found her in the country, the engaged girl may have cried out, but there was no one to rescue her. | 27For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her. |
28"However, if a man meets a girl who isn't engaged to be married, and he seizes her, rapes her, and is later found out, | 28If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; |
29then the man who raped her must give 50 shekels of silver to the girl's father. Furthermore, he must marry her. Because he had violated her, he is to not divorce her as long as he lives. | 29Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days. |
30 "A man must not marry his father's wife, so that he will not dishonor his father's memory." | 30A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|