International Standard Version | English Standard Version |
1One time Jesus was walking through some grain fields on a Sabbath. His disciples were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them. | 1On a Sabbath, while he was going through the grainfields, his disciples plucked and ate some heads of grain, rubbing them in their hands. |
2Some of the Pharisees asked, "Why are you doing what isn't lawful on Sabbath days?" | 2But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is not lawful to do on the Sabbath?” |
3Jesus answered them, "Haven't you read what David did when he and his companions became hungry? | 3And Jesus answered them, “Have you not read what David did when he was hungry, he and those who were with him: |
4How was it that he went into the house of God, took the Bread of the Presence and ate it, which was not lawful for anyone but the priests to eat, and then gave some of it to his companions?" | 4how he entered the house of God and took and ate the bread of the Presence, which is not lawful for any but the priests to eat, and also gave it to those with him?” |
5Then he told them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath." | 5And he said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.” |
6Once, on another Sabbath, Jesus went into a synagogue and began teaching. A man whose right hand was paralyzed was there. | 6On another Sabbath, he entered the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was withered. |
7The scribes and the Pharisees were watching Jesus closely to see whether he would heal on the Sabbath, in order to find a way of accusing him of doing something wrong. | 7And the scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, so that they might find a reason to accuse him. |
8But Jesus knew what they were thinking. So he told the man with the paralyzed hand, "Get up, and stand in the middle of the synagogue." So he got up and stood there. | 8But he knew their thoughts, and he said to the man with the withered hand, “Come and stand here.” And he rose and stood there. |
9Then Jesus asked them, "I ask you, is it lawful to do good or to do evil on the Sabbath, to save a life or to destroy it?" | 9And Jesus said to them, “I ask you, is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save life or to destroy it?” |
10He looked around at all of them and then told the man, "Hold out your hand." The man did so, and his hand was restored to health. | 10And after looking around at them all he said to him, “Stretch out your hand.” And he did so, and his hand was restored. |
11The others were furious and began to discuss with each other what they could do to Jesus. | 11But they were filled with fury and discussed with one another what they might do to Jesus. |
12Now it was in those days that Jesus went to a mountain to pray, and he spent the whole night in prayer to God. | 12In these days he went out to the mountain to pray, and all night he continued in prayer to God. |
13When daylight came, he called his disciples and chose twelve of them, whom he also called apostles: | 13And when day came, he called his disciples and chose from them twelve, whom he named apostles: |
14Simon (whom he named Peter), his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew, | 14Simon, whom he named Peter, and Andrew his brother, and James and John, and Philip, and Bartholomew, |
15Matthew, Thomas, James (the son of Alphaeus), Simon (who was called the Zealot), | 15and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot, |
16Judas (the son of James), and Judas Iscariot (who became a traitor). | 16and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor. |
17Then Jesus came down with them and stood on a level place, along with many of his disciples and a large gathering of people from all over Judea, Jerusalem, and the seacoast of Tyre and Sidon. | 17And he came down with them and stood on a level place, with a great crowd of his disciples and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem and the seacoast of Tyre and Sidon, |
18They had come to hear him and to be healed of their diseases. Even those who were being tormented by unclean spirits were being healed. | 18who came to hear him and to be healed of their diseases. And those who were troubled with unclean spirits were cured. |
19The entire crowd was trying to touch him, because power was coming out from him and healing all of them. | 19And all the crowd sought to touch him, for power came out from him and healed them all. |
20Then Jesus looked at his disciples and said, "How blessed are you who are destitute, because the kingdom of God is yours! | 20And he lifted up his eyes on his disciples, and said: “Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God. |
21How blessed are you who are hungry now, because you will be satisfied! How blessed are you who are crying now, because you will laugh! | 21“Blessed are you who are hungry now, for you shall be satisfied. “Blessed are you who weep now, for you shall laugh. |
22"How blessed are you whenever people hate you, avoid you, insult you, and slander you because of the Son of Man! | 22“Blessed are you when people hate you and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil, on account of the Son of Man! |
23Rejoice in that day and leap for joy, because your reward in heaven is great! That's the way their ancestors used to treat the prophets. | 23Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven; for so their fathers did to the prophets. |
24"But how terrible it will be for you who are rich, because you have had your comfort! | 24“But woe to you who are rich, for you have received your consolation. |
25How terrible it will be for you who are full now, because you will be hungry! How terrible it will be for you who are laughing now, because you will mourn and cry! | 25“Woe to you who are full now, for you shall be hungry. “Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep. |
26"How terrible it will be for you when everyone says nice things about you, because that's the way their ancestors used to treat the false prophets!" | 26“Woe to you, when all people speak well of you, for so their fathers did to the false prophets. |
27"But I say to you who are listening: Love your enemies. Do good to those who hate you. | 27“But I say to you who hear, Love your enemies, do good to those who hate you, |
28Bless those who curse you, and pray for those who insult you. | 28bless those who curse you, pray for those who abuse you. |
29If someone strikes you on the cheek, offer him the other one as well, and if someone takes your coat, don't keep back your shirt, either. | 29To one who strikes you on the cheek, offer the other also, and from one who takes away your cloak do not withhold your tunic either. |
30Keep on giving to everyone who asks you for something, and if anyone takes what is yours, do not insist on getting it back. | 30Give to everyone who begs from you, and from one who takes away your goods do not demand them back. |
31Whatever you want people to do for you, do the same for them. | 31And as you wish that others would do to you, do so to them. |
32"If you love those who love you, what thanks do you deserve? Why, even sinners love those who love them. | 32“If you love those who love you, what benefit is that to you? For even sinners love those who love them. |
33If you do good to those who do good to you, what thanks do you deserve? Even sinners do that. | 33And if you do good to those who do good to you, what benefit is that to you? For even sinners do the same. |
34If you lend to those from whom you expect to get something back, what thanks do you deserve? Even sinners lend to sinners to get back what they lend. | 34And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to get back the same amount. |
35Rather, love your enemies, do good to them, and lend to them, expecting nothing in return. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High, because he is kind even to ungrateful and evil people. | 35But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return, and your reward will be great, and you will be sons of the Most High, for he is kind to the ungrateful and the evil. |
36Be merciful, just as your Father is merciful." | 36Be merciful, even as your Father is merciful. |
37"Stop judging, and you'll never be judged. Stop condemning, and you'll never be condemned. Forgive, and you'll be forgiven. | 37“Judge not, and you will not be judged; condemn not, and you will not be condemned; forgive, and you will be forgiven; |
38Give, and it will be given to you. A large quantity, pressed together, shaken down, and running over will be put into your lap, because you'll be evaluated by the same standard with which you evaluate others." | 38give, and it will be given to you. Good measure, pressed down, shaken together, running over, will be put into your lap. For with the measure you use it will be measured back to you.” |
39He also told them a parable: "One blind person can't lead another blind person, can he? Both will fall into a ditch, won't they? | 39He also told them a parable: “Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit? |
40A disciple is not better than his teacher. But everyone who is fully-trained will be like his teacher. | 40A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher. |
41"Why do you see the speck in your brother's eye but fail to notice the beam in your own eye? | 41Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye? |
42How can you say to your brother, 'Brother, let me take the speck out of your eye,' when you don't see the beam in your own eye? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you'll see clearly enough to remove the speck from your brother's eye." | 42How can you say to your brother, ‘Brother, let me take out the speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother’s eye. |
43"A good tree doesn't produce rotten fruit, and a rotten tree doesn't produce good fruit, | 43“For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit, |
44because every tree is known by its own fruit. People don't gather figs from thorny plants or pick grapes from a thorn bush. | 44for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thornbushes, nor are grapes picked from a bramble bush. |
45A good person produces good from the good treasure of his heart, and an evil person produces evil from an evil treasure, because the mouth speaks from the overflow of the heart." | 45The good person out of the good treasure of his heart produces good, and the evil person out of his evil treasure produces evil, for out of the abundance of the heart his mouth speaks. |
46"Why do you keep calling me 'Lord, Lord,' but don't do what I tell you? | 46“Why do you call me ‘Lord, Lord,’ and not do what I tell you? |
47I will show you what everyone is like who comes to me, hears my words, and acts on them. | 47Everyone who comes to me and hears my words and does them, I will show you what he is like: |
48They are like a person building a house, who dug a deep hole to lay the foundation on rock. When a flood came, the floodwaters pushed against that house but couldn't shake it, because it had been founded on the rock. | 48he is like a man building a house, who dug deep and laid the foundation on the rock. And when a flood arose, the stream broke against that house and could not shake it, because it had been well built. |
49But the person who hears what I say but doesn't act on it is like someone who built a house on the ground without any foundation. When the floodwaters pushed against it, that house quickly collapsed, and the resulting destruction of that house was extensive." | 49But the one who hears and does not do them is like a man who built a house on the ground without a foundation. When the stream broke against it, immediately it fell, and the ruin of that house was great.” |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|