Holman Christian Standard Bible | NET Bible |
1Woe to the majestic crown of Ephraim's drunkards, and to the fading flower of its beautiful splendor, which is on the summit above the rich valley. Woe to those overcome with wine. | 1The splendid crown of Ephraim's drunkards is doomed, the withering flower, its beautiful splendor, situated at the head of a rich valley, the crown of those overcome with wine. |
2Look, the Lord has a strong and mighty one-- like a devastating hail storm, like a storm with strong flooding waters. He will bring it across the land with His hand. | 2Look, the sovereign master sends a strong, powerful one. With the force of a hailstorm or a destructive windstorm, with the might of a driving, torrential rainstorm, he will knock that crown to the ground with his hand. |
3The majestic crown of Ephraim's drunkards will be trampled underfoot. | 3The splendid crown of Ephraim's drunkards will be trampled underfoot. |
4The fading flower of his beautiful splendor, which is on the summit above the rich valley, will be like a ripe fig before the summer harvest. Whoever sees it will swallow it while it is still in his hand. | 4The withering flower, its beautiful splendor, situated at the head of a rich valley, will be like an early fig before harvest--as soon as someone notices it, he grabs it and swallows it. |
5On that day the LORD of Hosts will become a crown of beauty and a diadem of splendor to the remnant of His people, | 5At that time the LORD who commands armies will become a beautiful crown and a splendid diadem for the remnant of his people. |
6a spirit of justice to the one who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate. | 6He will give discernment to the one who makes judicial decisions, and strength to those who defend the city from attackers. |
7These also stagger because of wine and stumble under the influence of beer: priest and prophet stagger because of beer, they are confused by wine. They stumble because of beer, they are muddled in their visions, they stumble in their judgments. | 7Even these men stagger because of wine, they stumble around because of beer--priests and prophets stagger because of beer, they are confused because of wine, they stumble around because of beer; they stagger while seeing prophetic visions, they totter while making legal decisions. |
8Indeed, all their tables are covered with vomit; there is no place without a stench. | 8Indeed, all the tables are covered with vomit; no place is untouched. |
9Who is he trying to teach? Who is he trying to instruct? Infants just weaned from milk? Babies removed from the breast? | 9Who is the LORD trying to teach? To whom is he explaining a message? Those just weaned from milk! Those just taken from their mother's breast! |
10For he says: "Law after law, law after law, line after line, line after line, a little here, a little there." | 10Indeed, they will hear meaningless gibberish, senseless babbling, a syllable here, a syllable there. |
11So He will speak to this people with stammering speech and in a foreign language. | 11For with mocking lips and a foreign tongue he will speak to these people. |
12He had said to them:" This is the place of rest, let the weary rest; this is the place of repose." But they would not listen. | 12In the past he said to them, "This is where security can be found. Provide security for the one who is exhausted! This is where rest can be found." But they refused to listen. |
13Then the word of the LORD came to them:" Law after law, law after law, line after line, line after line, a little here, a little there," so they go stumbling backward, to be broken, trapped, and captured. | 13So the LORD's word to them will sound like meaningless gibberish, senseless babbling, a syllable here, a syllable there. As a result, they will fall on their backsides when they try to walk, and be injured, ensnared, and captured. |
14Therefore hear the word of the LORD, you mockers who rule this people in Jerusalem. | 14Therefore, listen to the LORD's word, you who mock, you rulers of these people who reside in Jerusalem! |
15For you said, "We have cut a deal with Death, and we have made an agreement with Sheol; when the overwhelming scourge passes through, it will not touch us, because we have made falsehood our refuge and have hidden behind treachery." | 15For you say, "We have made a treaty with death, with Sheol we have made an agreement. When the overwhelming judgment sweeps by it will not reach us. For we have made a lie our refuge, we have hidden ourselves in a deceitful word." |
16Therefore the Lord GOD said:" Look, I have laid a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone, a sure foundation; the one who believes will be unshakable. | 16Therefore, this is what the sovereign master, the LORD, says: "Look, I am laying a stone in Zion, an approved stone, set in place as a precious cornerstone for the foundation. The one who maintains his faith will not panic. |
17And I will make justice the measuring line and righteousness the mason's level." Hail will sweep away the false refuge, and water will flood your hiding place. | 17I will make justice the measuring line, fairness the plumb line; hail will sweep away the unreliable refuge, the floodwaters will overwhelm the hiding place. |
18Your deal with Death will be dissolved, and your agreement with Sheol will not last. When the overwhelming scourge passes through, you will be trampled. | 18Your treaty with death will be dissolved; your agreement with Sheol will not last. When the overwhelming judgment sweeps by, you will be overrun by it. |
19Every time it passes through, it will carry you away; it will pass through every morning-- every day and every night. Only terror will cause you to understand the message. | 19Whenever it sweeps by, it will overtake you; indeed, every morning it will sweep by, it will come through during the day and the night." When this announcement is understood, it will cause nothing but terror. |
20Indeed, the bed is too short to stretch out on, and its cover too small to wrap up in. | 20For the bed is too short to stretch out on, and the blanket is too narrow to wrap around oneself. |
21For the LORD will rise up as He did at Mount Perazim. He will rise in wrath, as at the Valley of Gibeon, to do His work, His strange work, and to perform His task, His disturbing task. | 21For the LORD will rise up, as he did at Mount Perazim, he will rouse himself, as he did in the Valley of Gibeon, to accomplish his work, his peculiar work, to perform his task, his strange task. |
22So now, do not mock, or your shackles will become stronger. Indeed, I have heard from the Lord GOD of Hosts a decree of destruction for the whole land. | 22So now, do not mock, or your chains will become heavier! For I have heard a message about decreed destruction, from the sovereign master, the LORD who commands armies, against the entire land. |
23Listen and hear my voice. Pay attention and hear what I say. | 23Pay attention and listen to my message! Be attentive and listen to what I have to say! |
24Does the plowman plow every day to plant seed? Does he continuously break up and cultivate the soil? | 24Does a farmer just keep on plowing at planting time? Does he keep breaking up and harrowing his ground? |
25When he has leveled its surface, does he not then scatter black cumin and sow cumin? He plants wheat in rows and barley in plots, with spelt as their border. | 25Once he has leveled its surface, does he not scatter the seed of the caraway plant, sow the seed of the cumin plant, and plant the wheat, barley, and grain in their designated places? |
26His God teaches him order; He instructs him. | 26His God instructs him; he teaches him the principles of agriculture. |
27Certainly black cumin is not threshed with a threshing board, and a cart wheel is not rolled over the cumin. But black cumin is beaten out with a stick, and cumin with a rod. | 27Certainly caraway seed is not threshed with a sledge, nor is the wheel of a cart rolled over cumin seed. Certainly caraway seed is beaten with a stick, and cumin seed with a flail. |
28Bread grain is crushed, but is not threshed endlessly. Though the wheel of the farmer's cart rumbles, his horses do not crush it. | 28Grain is crushed, though one certainly does not thresh it forever. The wheel of one's wagon rolls over it, but his horses do not crush it. |
29This also comes from the LORD of Hosts. He gives wonderful advice; He gives great wisdom. | 29This also comes from the LORD who commands armies, who gives supernatural guidance and imparts great wisdom. |
|