Holman Christian Standard Bible | New American Standard Bible 1995 |
1Now I want you to know, brothers, that our fathers were all under the cloud, all passed through the sea, | 1For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea; |
2and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea. | 2and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea; |
3They all ate the same spiritual food, | 3and all ate the same spiritual food; |
4and all drank the same spiritual drink. For they drank from a spiritual rock that followed them, and that rock was Christ. | 4and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ. |
5But God was not pleased with most of them, for they were struck down in the wilderness. | 5Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness. |
6Now these things became examples for us, so that we will not desire evil things as they did. | 6Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved. |
7Don't become idolaters as some of them were; as it is written, The people sat down to eat and drink, and got up to play. | 7Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, "THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY." |
8Let us not commit sexual immorality as some of them did, and in a single day 23,000 people fell dead. | 8Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day. |
9Let us not test Christ as some of them did and were destroyed by snakes. | 9Nor let us try the Lord, as some of them did, and were destroyed by the serpents. |
10Nor should we complain as some of them did, and were killed by the destroyer. | 10Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer. |
11Now these things happened to them as examples, and they were written as a warning to us, on whom the ends of the ages have come. | 11Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come. |
12So, whoever thinks he stands must be careful not to fall. | 12Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall. |
13No temptation has overtaken you except what is common to humanity. God is faithful, and He will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation He will also provide a way of escape so that you are able to bear it. | 13No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it. |
14Therefore, my dear friends, flee from idolatry. | 14Therefore, my beloved, flee from idolatry. |
15I am speaking as to wise people. Judge for yourselves what I say. | 15I speak as to wise men; you judge what I say. |
16The cup of blessing that we give thanks for, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ? | 16Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ? |
17Because there is one bread, we who are many are one body, for all of us share that one bread. | 17Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread. |
18Look at the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices participate in what is offered on the altar? | 18Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar? |
19What am I saying then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything? | 19What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything? |
20No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to participate with demons! | 20No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons. |
21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in the Lord's table and the table of demons. | 21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons. |
22Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than He?" | 22Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we? |
23Everything is permissible," but not everything is helpful. "Everything is permissible," but not everything builds up. | 23All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things edify. |
24No one should seek his own good, but the good of the other person. | 24Let no one seek his own good, but that of his neighbor. |
25Eat everything that is sold in the meat market, asking no questions for conscience sake, | 25Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience' sake; |
26for the earth is the Lord's, and all that is in it. | 26FOR THE EARTH IS THE LORD'S, AND ALL IT CONTAINS. |
27If one of the unbelievers invites you over and you want to go, eat everything that is set before you, without raising questions of conscience. | 27If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience' sake. |
28But if someone says to you, "This is food offered to an idol," do not eat it, out of consideration for the one who told you, and for conscience sake. | 28But if anyone says to you, "This is meat sacrificed to idols," do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience' sake; |
29I do not mean your own conscience, but the other person's. For why is my freedom judged by another person's conscience? | 29I mean not your own conscience, but the other man's; for why is my freedom judged by another's conscience? |
30If I partake with thanks, why am I slandered because of something I give thanks for? | 30If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks? |
31Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for God's glory. | 31Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God. |
32Give no offense to the Jews or the Greeks or the church of God, | 32Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God; |
33just as I also try to please all people in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, so that they may be saved. | 33just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved. |
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|