English Standard Version | International Standard Version |
1For I do not want you to be unaware, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea, | 1Now I do not want you to be ignorant, brothers, of the fact that all of our ancestors who left Egypt were under the cloud. They all went through the sea, |
2and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea, | 2and they all were immersed into Moses in the cloud and in the sea. |
3and all ate the same spiritual food, | 3They all ate the same spiritual food |
4and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual Rock that followed them, and the Rock was Christ. | 4and drank the same spiritual drink, for they drank from the spiritual rock that went with them. That rock was the Messiah. |
5Nevertheless, with most of them God was not pleased, for they were overthrown in the wilderness. | 5But God wasn't pleased with most of those people, and so they were struck down in the wilderness. |
6Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did. | 6Now their experiences serve as examples for us so that we won't set our hearts on evil as they did. |
7Do not be idolaters as some of them were; as it is written, “The people sat down to eat and drink and rose up to play.” | 7Let's stop being idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink and got up to play." |
8We must not indulge in sexual immorality as some of them did, and twenty-three thousand fell in a single day. | 8Let's stop sinning sexually, as some of them were doing, and on a single day 23,000 fell dead. |
9We must not put Christ to the test, as some of them did and were destroyed by serpents, | 9Let's stop putting the Lord to the test, as some of them were doing, and were destroyed by snakes. |
10nor grumble, as some of them did and were destroyed by the Destroyer. | 10You must stop complaining, as some of them were doing, and were annihilated by the destroyer. |
11Now these things happened to them as an example, but they were written down for our instruction, on whom the end of the ages has come. | 11These things happened to them to serve as an example, and they were written down as a warning for us in whom the culmination of the ages has been attained. |
12Therefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall. | 12Therefore, whoever thinks he is standing securely should watch out so he doesn't fall. |
13No temptation has overtaken you that is not common to man. God is faithful, and he will not let you be tempted beyond your ability, but with the temptation he will also provide the way of escape, that you may be able to endure it. | 13No temptation has overtaken you that is unusual for human beings. But God is faithful, and he will not allow you to be tempted beyond your strength. Instead, along with the temptation he will also provide a way out, so that you may be able to endure it. |
14Therefore, my beloved, flee from idolatry. | 14And so, my dear friends, keep on running away from idolatry. |
15I speak as to sensible people; judge for yourselves what I say. | 15I am talking to sensible people. Apply what I am saying to yourselves. |
16The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ? | 16The cup of blessing that we bless is our fellowship in the blood of the Messiah, isn't it? The bread that we break is our fellowship in the body of the Messiah, isn't it? |
17Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread. | 17Because there is one loaf, we who are many are one body, because all of us eat from the same loaf. |
18Consider the people of Israel: are not those who eat the sacrifices participants in the altar? | 18Look at the Israelis from a human point of view. Those who eat the sacrifices share in what is on the altar, don't they? |
19What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything? | 19Am I suggesting that an offering made to idols means anything, or that an idol itself means anything? |
20No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons. | 20Hardly! What they offer, they offer to demons and not to God, and I do not want you to become partners with demons. |
21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons. | 21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot dine with the Lord and dine with demons, |
22Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he? | 22or you'll provoke the Lord to jealousy, won't you? Are we stronger than he is? |
23“All things are lawful,” but not all things are helpful. “All things are lawful,” but not all things build up. | 23Everything is permissible, but not everything is helpful. Everything is permissible, but not everything builds up. |
24Let no one seek his own good, but the good of his neighbor. | 24No one should seek his own welfare, but rather his neighbor's. |
25Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience. | 25Eat anything that is sold in the meat market without raising any question about it on the grounds of conscience, |
26For “the earth is the Lord’s, and the fullness thereof.” | 26for "the earth and everything in it belong to the Lord." |
27If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience. | 27If an unbeliever invites you to his house and you wish to go, eat whatever is set before you, raising no question on the grounds of conscience. |
28But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience— | 28However, if someone says to you, "This was offered as a sacrifice," don't eat it, both out of consideration for the one who told you and also for the sake of conscience. |
29I do not mean your conscience, but his. For why should my liberty be determined by someone else’s conscience? | 29I mean, of course, his conscience, not yours. For why should my freedom be determined by someone else's conscience? |
30If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks? | 30If I eat with thankfulness, why should I be denounced because of what I am thankful for? |
31So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God. | 31Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. |
32Give no offense to Jews or to Greeks or to the church of God, | 32Don't become a stumbling block to Jews or Greeks or to the church of God, |
33just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved. | 33just as I myself try to please everybody in every way. I don't look out for my own benefit, but rather for the benefit of many people, so that they might be saved. |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|