Christian Standard Bible | NET Bible |
1You foolish Galatians! Who has cast a spell on you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified? | 1You foolish Galatians! Who has cast a spell on you? Before your eyes Jesus Christ was vividly portrayed as crucified! |
2I only want to learn this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law or by believing what you heard? | 2The only thing I want to learn from you is this: Did you receive the Spirit by doing the works of the law or by believing what you heard? |
3Are you so foolish? After beginning by the Spirit, are you now finishing by the flesh? | 3Are you so foolish? Although you began with the Spirit, are you now trying to finish by human effort? |
4Did you experience so much for nothing--if in fact it was for nothing? | 4Have you suffered so many things for nothing?--if indeed it was for nothing. |
5So then, does God give you the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law? Or is it by believing what you heard-- | 5Does God then give you the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law or by your believing what you heard? |
6just like Abraham who believed God, and it was credited to him for righteousness? | 6Just as Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness, |
7You know, then, that those who have faith, these are Abraham's sons. | 7so then, understand that those who believe are the sons of Abraham. |
8Now the Scripture saw in advance that God would justify the Gentiles by faith and proclaimed the gospel ahead of time to Abraham, saying, All the nations will be blessed through you. | 8And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, proclaimed the gospel to Abraham ahead of time, saying, "All the nations will be blessed in you." |
9Consequently those who have faith are blessed with Abraham, who had faith. | 9So then those who believe are blessed along with Abraham the believer. |
10For all who rely on the works of the law are under a curse, because it is written, Everyone who does not do everything written in the book of the law is cursed. | 10For all who rely on doing the works of the law are under a curse, because it is written, "Cursed is everyone who does not keep on doing everything written in the book of the law." |
11Now it is clear that no one is justified before God by the law, because the righteous will live by faith. | 11Now it is clear no one is justified before God by the law, because the righteous one will live by faith. |
12But the law is not based on faith; instead, the one who does these things will live by them. | 12But the law is not based on faith, but the one who does the works of the law will live by them. |
13Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, because it is written, Cursed is everyone who is hung on a tree. | 13Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us (because it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree") |
14The purpose was that the blessing of Abraham would come to the Gentiles by Christ Jesus, so that we could receive the promised Spirit through faith. | 14in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham would come to the Gentiles, so that we could receive the promise of the Spirit by faith. |
15Brothers and sisters, I'm using a human illustration. No one sets aside or makes additions to a validated human will. | 15Brothers and sisters, I offer an example from everyday life: When a covenant has been ratified, even though it is only a human contract, no one can set it aside or add anything to it. |
16Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He does not say "and to seeds," as though referring to many, but referring to one, and to your seed, who is Christ. | 16Now the promises were spoken to Abraham and to his descendant. Scripture does not say, "and to the descendants," referring to many, but "and to your descendant," referring to one, who is Christ. |
17My point is this: The law, which came 430 years later, does not invalidate a covenant previously established by God and thus cancel the promise. | 17What I am saying is this: The law that came four hundred thirty years later does not cancel a covenant previously ratified by God, so as to invalidate the promise. |
18For if the inheritance is based on the law, it is no longer based on the promise; but God has graciously given it to Abraham through the promise. | 18For if the inheritance is based on the law, it is no longer based on the promise, but God graciously gave it to Abraham through the promise. |
19Why then was the law given? It was added for the sake of transgressions until the Seed to whom the promise was made would come. The law was put into effect through angels by means of a mediator. | 19Why then was the law given? It was added because of transgressions, until the arrival of the descendant to whom the promise had been made. It was administered through angels by an intermediary. |
20Now a mediator is not just for one person alone, but God is one. | 20Now an intermediary is not for one party alone, but God is one. |
21Is the law therefore contrary to God's promises? Absolutely not! For if the law had been granted with the ability to give life, then righteousness would certainly be on the basis of the law. | 21Is the law therefore opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that was able to give life, then righteousness would certainly have come by the law. |
22But the Scripture imprisoned everything under sin's power, so that the promise might be given on the basis of faith in Jesus Christ to those who believe. | 22But the scripture imprisoned everything and everyone under sin so that the promise could be given--because of the faithfulness of Jesus Christ--to those who believe. |
23Before this faith came, we were confined under the law, imprisoned until the coming faith was revealed. | 23Now before faith came we were held in custody under the law, being kept as prisoners until the coming faith would be revealed. |
24The law, then, was our guardian until Christ, so that we could be justified by faith. | 24Thus the law had become our guardian until Christ, so that we could be declared righteous by faith. |
25But since that faith has come, we are no longer under a guardian, | 25But now that faith has come, we are no longer under a guardian. |
26for through faith you are all sons of God in Christ Jesus. | 26For in Christ Jesus you are all sons of God through faith. |
27For those of you who were baptized into Christ have been clothed with Christ. | 27For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. |
28There is no Jew or Greek, slave or free, male and female; since you are all one in Christ Jesus. | 28There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female--for all of you are one in Christ Jesus. |
29And if you belong to Christ, then you are Abraham's seed, heirs according to the promise. | 29And if you belong to Christ, then you are Abraham's descendants, heirs according to the promise. |
|