Christian Standard Bible | New American Standard Bible 1995 |
1You foolish Galatians! Who has cast a spell on you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified? | 1You foolish Galatians, who has bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified? |
2I only want to learn this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law or by believing what you heard? | 2This is the only thing I want to find out from you: did you receive the Spirit by the works of the Law, or by hearing with faith? |
3Are you so foolish? After beginning by the Spirit, are you now finishing by the flesh? | 3Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh? |
4Did you experience so much for nothing--if in fact it was for nothing? | 4Did you suffer so many things in vain-- if indeed it was in vain? |
5So then, does God give you the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law? Or is it by believing what you heard-- | 5So then, does He who provides you with the Spirit and works miracles among you, do it by the works of the Law, or by hearing with faith? |
6just like Abraham who believed God, and it was credited to him for righteousness? | 6Even so Abraham BELIEVED GOD, AND IT WAS RECKONED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS. |
7You know, then, that those who have faith, these are Abraham's sons. | 7Therefore, be sure that it is those who are of faith who are sons of Abraham. |
8Now the Scripture saw in advance that God would justify the Gentiles by faith and proclaimed the gospel ahead of time to Abraham, saying, All the nations will be blessed through you. | 8The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, "ALL THE NATIONS WILL BE BLESSED IN YOU." |
9Consequently those who have faith are blessed with Abraham, who had faith. | 9So then those who are of faith are blessed with Abraham, the believer. |
10For all who rely on the works of the law are under a curse, because it is written, Everyone who does not do everything written in the book of the law is cursed. | 10For as many as are of the works of the Law are under a curse; for it is written, "CURSED IS EVERYONE WHO DOES NOT ABIDE BY ALL THINGS WRITTEN IN THE BOOK OF THE LAW, TO PERFORM THEM." |
11Now it is clear that no one is justified before God by the law, because the righteous will live by faith. | 11Now that no one is justified by the Law before God is evident; for, "THE RIGHTEOUS MAN SHALL LIVE BY FAITH." |
12But the law is not based on faith; instead, the one who does these things will live by them. | 12However, the Law is not of faith; on the contrary, "HE WHO PRACTICES THEM SHALL LIVE BY THEM." |
13Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, because it is written, Cursed is everyone who is hung on a tree. | 13Christ redeemed us from the curse of the Law, having become a curse for us-- for it is written, "CURSED IS EVERYONE WHO HANGS ON A TREE "-- |
14The purpose was that the blessing of Abraham would come to the Gentiles by Christ Jesus, so that we could receive the promised Spirit through faith. | 14in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles, so that we would receive the promise of the Spirit through faith. |
15Brothers and sisters, I'm using a human illustration. No one sets aside or makes additions to a validated human will. | 15Brethren, I speak in terms of human relations: even though it is only a man's covenant, yet when it has been ratified, no one sets it aside or adds conditions to it. |
16Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He does not say "and to seeds," as though referring to many, but referring to one, and to your seed, who is Christ. | 16Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He does not say, "And to seeds," as referring to many, but rather to one, "And to your seed," that is, Christ. |
17My point is this: The law, which came 430 years later, does not invalidate a covenant previously established by God and thus cancel the promise. | 17What I am saying is this: the Law, which came four hundred and thirty years later, does not invalidate a covenant previously ratified by God, so as to nullify the promise. |
18For if the inheritance is based on the law, it is no longer based on the promise; but God has graciously given it to Abraham through the promise. | 18For if the inheritance is based on law, it is no longer based on a promise; but God has granted it to Abraham by means of a promise. |
19Why then was the law given? It was added for the sake of transgressions until the Seed to whom the promise was made would come. The law was put into effect through angels by means of a mediator. | 19Why the Law then? It was added because of transgressions, having been ordained through angels by the agency of a mediator, until the seed would come to whom the promise had been made. |
20Now a mediator is not just for one person alone, but God is one. | 20Now a mediator is not for one party only; whereas God is only one. |
21Is the law therefore contrary to God's promises? Absolutely not! For if the law had been granted with the ability to give life, then righteousness would certainly be on the basis of the law. | 21Is the Law then contrary to the promises of God? May it never be! For if a law had been given which was able to impart life, then righteousness would indeed have been based on law. |
22But the Scripture imprisoned everything under sin's power, so that the promise might be given on the basis of faith in Jesus Christ to those who believe. | 22But the Scripture has shut up everyone under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe. |
23Before this faith came, we were confined under the law, imprisoned until the coming faith was revealed. | 23But before faith came, we were kept in custody under the law, being shut up to the faith which was later to be revealed. |
24The law, then, was our guardian until Christ, so that we could be justified by faith. | 24Therefore the Law has become our tutor to lead us to Christ, so that we may be justified by faith. |
25But since that faith has come, we are no longer under a guardian, | 25But now that faith has come, we are no longer under a tutor. |
26for through faith you are all sons of God in Christ Jesus. | 26For you are all sons of God through faith in Christ Jesus. |
27For those of you who were baptized into Christ have been clothed with Christ. | 27For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. |
28There is no Jew or Greek, slave or free, male and female; since you are all one in Christ Jesus. | 28There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus. |
29And if you belong to Christ, then you are Abraham's seed, heirs according to the promise. | 29And if you belong to Christ, then you are Abraham's descendants, heirs according to promise. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|