Christian Standard Bible | Holman Christian Standard Bible |
1Paul and Timothy, servants of Christ Jesus: To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons. | 1Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus: To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons. |
2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | 2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
3I give thanks to my God for every remembrance of you, | 3I give thanks to my God for every remembrance of you, |
4always praying with joy for all of you in my every prayer, | 4always praying with joy for all of you in my every prayer, |
5because of your partnership in the gospel from the first day until now. | 5because of your partnership in the gospel from the first day until now. |
6I am sure of this, that he who started a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus. | 6I am sure of this, that He who started a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus. |
7Indeed, it is right for me to think this way about all of you, because I have you in my heart, and you are all partners with me in grace, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel. | 7It is right for me to think this way about all of you, because I have you in my heart, and you are all partners with me in grace, both in my imprisonment and in the defense and establishment of the gospel. |
8For God is my witness, how deeply I miss all of you with the affection of Christ Jesus. | 8For God is my witness, how deeply I miss all of you with the affection of Christ Jesus. |
9And I pray this: that your love will keep on growing in knowledge and every kind of discernment, | 9And I pray this: that your love will keep on growing in knowledge and every kind of discernment, |
10so that you may approve the things that are superior and may be pure and blameless in the day of Christ, | 10so that you can approve the things that are superior and can be pure and blameless in the day of Christ, |
11filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God. | 11filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God. |
12Now I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has actually advanced the gospel, | 12Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has actually resulted in the advance of the gospel, |
13so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is because I am in Christ. | 13so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is in the cause of Christ. |
14Most of the brothers have gained confidence in the Lord from my imprisonment and dare even more to speak the word fearlessly. | 14Most of the brothers in the Lord have gained confidence from my imprisonment and dare even more to speak the message fearlessly. |
15To be sure, some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of good will. | 15To be sure, some preach Christ out of envy and strife, but others out of good will. |
16These preach out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel; | 16These do so out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel; |
17the others proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely, thinking that they will cause me trouble in my imprisonment. | 17the others proclaim Christ out of rivalry, not sincerely, seeking to cause me anxiety in my imprisonment. |
18What does it matter? Only that in every way, whether from false motives or true, Christ is proclaimed, and in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice | 18What does it matter? Just that in every way, whether out of false motives or true, Christ is proclaimed. And in this I rejoice. Yes, and I will rejoice |
19because I know this will lead to my salvation through your prayers and help from the Spirit of Jesus Christ. | 19because I know this will lead to my deliverance through your prayers and help from the Spirit of Jesus Christ. |
20My eager expectation and hope is that I will not be ashamed about anything, but that now as always, with all courage, Christ will be highly honored in my body, whether by life or by death. | 20My eager expectation and hope is that I will not be ashamed about anything, but that now as always, with all boldness, Christ will be highly honored in my body, whether by life or by death. |
21For me, to live is Christ and to die is gain. | 21For me, living is Christ and dying is gain. |
22Now if I live on in the flesh, this means fruitful work for me; and I don't know which one I should choose. | 22Now if I live on in the flesh, this means fruitful work for me; and I don't know which one I should choose. |
23I am torn between the two. I long to depart and be with Christ--which is far better-- | 23I am pressured by both. I have the desire to depart and be with Christ--which is far better-- |
24but to remain in the flesh is more necessary for your sake. | 24but to remain in the flesh is more necessary for you. |
25Since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith, | 25Since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith, |
26so that, because of my coming to you again, your boasting in Christ Jesus may abound. | 26so that, because of me, your confidence may grow in Christ Jesus when I come to you again. |
27Just one thing: As citizens of heaven, live your life worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or am absent, I will hear about you that you are standing firm in one spirit, in one accord, contending together for the faith of the gospel, | 27Just one thing: Live your life in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or am absent, I will hear about you that you are standing firm in one spirit, with one mind, working side by side for the faith that comes from the gospel, |
28not being frightened in any way by your opponents. This is a sign of destruction for them, but of your salvation--and this is from God. | 28not being frightened in any way by your opponents. This is a sign of destruction for them, but of your deliverance--and this is from God. |
29For it has been granted to you on Christ's behalf not only to believe in him, but also to suffer for him, | 29For it has been given to you on Christ's behalf not only to believe in Him, but also to suffer for Him, |
30since you are engaged in the same struggle that you saw I had and now hear that I have. | 30having the same struggle that you saw I had and now hear that I have. |
|