Psalm 36:4
He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
36:1-4 From this psalm our hearts should be duly affected with hatred of sin, and seek satisfaction in God's loving-kindness. Here is the root of bitterness, from which all the wickedness of wicked men comes. It takes rise from contempt of God, and the want of due regard to him. Also from the deceit they put upon their own souls. Let us daily beg of God to preserve us from self-flattery. Sin is very hurtful to the sinner himself, and therefore ought to be hateful; but it is not so. It is no marvel, if those that deceive themselves, seek to deceive all mankind; to whom will they be true, who are false to their own souls? It is bad to do mischief, but worse to devise it, to do it with plot and management. If we willingly banish holy meditations in our solitary hours, Satan will soon occupy our minds with sinful imaginations. Hardened sinners stand to what they have done, as though they could justify it before God himself.He deviseth mischief upon his bed - Margin, as in Hebrew: "vanity." That is, when he lies down; when he is wakeful at night; he plots some scheme of iniquity - some vain, wicked enterprise. So in Proverbs 4:16, "For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall."

He setteth himself - That is, he takes his stand or his position; he assumes this attitude. See Psalm 2:2, "The kings of the earth "set themselves,"" where the same word occurs. The meaning is that what is done by him is the result of a calm and deliberate purpose. It is not the effect of passion or temporary excitement, but it is a deliberate act in which the mind is made up to do the thing. The conduct here referred to is thus distinguished from rash and hasty acts, showing that this is the settled character of the man.

In a way that is not good - In a bad or wicked way; in a way in which no good can be found; in conduct which allows of no redeeming or mitigating circumstances, and for which there can be no apology.

He abhorreth not evil - He has no aversion to evil. He is not in any manner deterred from doing anything because it is wrong. The fact that it is sinful is not allowed to be a consideration affecting his mind in determining what he shall do. In other words, the moral quality of an action does not influence him at all in making up his mind as to how he shall act. If it is right, it is by accident, and not because he prefers the right; if it is wrong, that fact does not in any way hinder him from carrying his purpose into execution. This is, of course, the very essence of depravity.

2-4. This reflection detailed.

until his iniquity—literally, "for finding his iniquity for hating"; that is, he persuades himself God will not so find it—"for hating" involving the idea of punishing. Hence his words of iniquity and deceit, and his bold rejection of all right principles of conduct. The climax is that he deliberately adopts and patronizes evil. The negative forms affirm more emphatically their contraries.

He deviseth mischief upon his bed; which notes that he doth it,

1. Constantly and unweariedly, preferring it before his own rest.

2. Earnestly and seriously, when his mind is freed from all outward distractions, and wholly at leisure to attend that business about which it is employed: compare Psalm 4:4.

3. Freely, from his own inclination, when none are present to provoke him to it.

He setteth himself; he doth not repent of his wicked devices, but resolutely proceeds to execute them, and persists therein.

That is not good, i.e. which is very bad, as this phrase is used, 1 Samuel 2:24 Proverbs 20:23 24:23, and elsewhere.

He abhorreth not evil: though he sometimes pretends remorse, and desists from his violent practices against me, as Saul did; yet he doth not truly repent of nor abhor his sin, and therefore is ready to return to it, when any occasion offers itself.

He deviseth mischief upon his bed,.... He casts about in his mind on his pillow, when at leisure from all employment; and consults and contrives schemes how to compass his lusts, and to do injury to others, without doing which he cannot sleep;

he setteth himself in a way that is not good, in an evil way, which he chooses and delights in, and determines to continue in, he leaving the paths of righteousness to walk in the ways of darkness:

he abhorreth not evil; which is to be abhorred both because of its nature and effects; see Romans 12:9; but on the contrary he loves it, takes pleasure in doing it, and in them that commit it: thus, by his thoughts, words, and actions, he appears to be devoid of the fear of God.

He {d} deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.

(d) By describing at large the nature of the reprobate, he admonishes the godly to beware of these vices.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
4. mischief] Iniquity, as in Psalm 36:3; Psalm 36:12.

upon his bed] In the stillness of the night, the time for repentance (Psalm 4:4), and recollection of God (Psalm 63:6), he is restlessly planning his crimes. For illustration see Micah 2:1 ff.

he setteth himself &c.] Evil courses are his deliberate choice; conscience is blunted, and wrong excites no abhorrence. Cp. Psalm 1:1; Proverbs 16:29; Isaiah 65:2.

Verse 4. - He deviseth mischief upon his bed; rather, he deviseth iniquity - the same word as in the preceding verse. In the night, when he should be looked in innocent slumber, he lies awake, devising wicked schemes against others (comp. Proverbs 4:16; Micah 2:1). He setteth himself in a way that is not good. More correct than the Prayer-book Version, "He hath set himself in no good way." The wicked man is not merely negatively bad; he determinately chooses a path of life that is evil. He abhorroth not evil. He has no aversion to it, no horror of it, no shrinking from it. Whether a thing is right or wrong is to him a matter of complete indifference. So callous is he, so hardened. Psalm 36:4(Heb.: 36:1-4) At the outset the poet discovers to us the wickedness of the children of the world, which has its roots in alienation from God. Supposing it were admissible to render Psalm 36:2 : "A divine word concerning the evil-doing of the ungodly is in the inward parts of my heart" (נאם with a genitive of the object, like משּׂא, which is compared by Hofmann), then the difficulty of this word, so much complained of, might find the desired relief in some much more easy way than by means of the conjecture proposed by Diestel, נעם (נעם), "Pleasant is transgression to the evil-doer," etc. But the genitive after נאם (which in Psalm 110:1; Numbers 24:3., 15f., 2 Samuel 23:1; Proverbs 30:1, just as here, stands at the head of the clause) always denotes the speaker, not the thing spoken. Even in Isaiah 5:1 שׁירת דודי לכרמו is not a song concerning my beloved in relation to His vineyard, but a song of my beloved (such a song as my beloved has to sing) touching His vineyard. Thus, therefore, פּשׁע must denote the speaker, and לרשׁע, as in Psalm 110:1 לאדני, the person or thing addressed; transgression is personified, and an oracular utterance is attributed to it. But the predicate בּקרב לבּי, which is intelligible enough in connection with the first rendering of פשׁע as genit. obj., is difficulty and harsh with the latter rendering of פשׁע as gen. subj., whatever way it may be understood: whether, that it is intended to say that the utterance of transgression to the evil-doer is inwardly known to him (the poet), or it occupies and affects him in his inmost parts. It is very natural to read לבּו, as the lxx, Syriac, and Arabic versions, and Jerome do. In accordance therewith, while with Von Lengerke he takes נאם as part of the inscription, Thenius renders it: "Sin is to the ungodly in the midst of his heart," i.e., it is the inmost motive or impulse of all that he thinks and does. But this isolation of נאם is altogether at variance with the usage of the language and custom. The rendering given by Hupfeld, Hitzig, and at last also by Bצttcher, is better: "The suggestion of sin dwells in the ungodly in the inward part of his heart;" or rather, since the idea of בקרב is not central, but circumferential, in the realm of (within) his heart, altogether filling up and absorbing it. And in connection with this explanation, it must be observed that this combination בקרב לבו (instead of בקרבו, or בלבו, בלבבו) occurs only here, where, together with a personification of sin, an incident belonging to the province of the soul's life, which is the outgrowth of sin, is intended to be described. It is true this application of נאם does not admit of being further substantiated; but נאם (cognate נהם, המה), as an onomatopoetic designation of a dull, hollow sound, is a suitable word for secret communication (cf. Arabic nemmâm, a tale-bearer), or even - since the genius of the language does not combine with it the idea of that which is significantly secretly, and solemnly silently communicated, but spoken out - a suitable word for that which transgression says to the ungodly with all the solemn mien of the prophet or the philosopher, inasmuch as it has set itself within his heart in the place of God and of the voice of his conscience. לרשׁע does not, however, denote the person addressed, but, as in Psalm 32:10, the possessor. He possesses this inspiration of iniquity as the contents of his heart, so that the fear of God has no place therein, and to him God has no existence (objectivity), that He should command his adoration.

Since after this נאם פּשׁע we expect to hear further what and how transgression speaks to him, so before all else the most probable thing is, that transgression is the subject to החליק. We do not interpret: He flatters God in His eyes (with eye-service), for this rendering is contrary both to what precedes and to what follows; nor with Hupfeld (who follows Hofmann): "God deals smoothly (gently) with him according to his delusions," for the assumption that החליק must, on account of בּעיניו, have some other subject that the evil-doer himself, is indeed correct. It does not, however, necessarily point to God as the subject, but, after the solemn opening of Psalm 36:2, to transgression, which is personified. This addresses flattering words to him (אל like על in Proverbs 29:5) in his eyes, i.e., such as are pleasing to him; and to what end? For the finding out, i.e., establishing (מצא עון, as in Genesis 44:16; Hosea 12:9), or, - since this is not exactly suited to פשׁע as the subject, and where it is a purpose that is spoken of, the meaning assequi, originally proper to the verb מצא, is still more natural - to the attainment of his culpability, i.e., in order that he may inculpate himself, to hating, i.e., that he may hate God and man instead of loving them. לשׂנא is designedly used without an object just as in Ecclesiastes 3:8, in order to imply that the flattering words of פשׁע incite him to turn into an object of hatred everything that he ought to love, and to live and move in hatred as in his own proper element. Thenius endeavours to get rid of the harshness of the expression by the following easy alteration of the text: למצא עון ולשׂנא; and interprets it: Yea, it flatters him in his own eyes (it tickles his pride) to discover faults in others and to make them suffer for them. But there is no support in the general usage of the language for the impersonal rendering of the החליק; and the בּעיניו, which in this case is not only pleonastic, but out of place, demands a distinction between the flatterer and the person who feels himself flattered. The expression in Psalm 36:3, in whatever way it may be explained, is harsh; but David's language, whenever he describes the corruption of sin with deep-seated indignation, is wont to envelope itself in such clouds, which, to our difficult comprehension, look like corruptions of the text. In the second strophe the whole language is more easy. להשׂכּיל להיטיב is just such another asyndeton as למצא עונו לשׂנא. A man who has thus fallen a prey to the dominion of sin, and is alienated from God, has ceased (חדל ל, as in 1 Samuel 23:13) to act wisely and well (things which essentially accompany one another). His words when awake, and even his thoughts in the night-time, run upon און (Isaiah 59:7), evil, wickedness, the absolute opposite of that which alone is truly good. Most diligently does he take up his position in the way which leads in the opposite direction to that which is good (Proverbs 16:29; Isaiah 65:2); and his conscience is deadened against evil: there is not a trace of aversion to it to be found in him, he loves it with all his soul.

Links
Psalm 36:4 Interlinear
Psalm 36:4 Parallel Texts


Psalm 36:4 NIV
Psalm 36:4 NLT
Psalm 36:4 ESV
Psalm 36:4 NASB
Psalm 36:4 KJV

Psalm 36:4 Bible Apps
Psalm 36:4 Parallel
Psalm 36:4 Biblia Paralela
Psalm 36:4 Chinese Bible
Psalm 36:4 French Bible
Psalm 36:4 German Bible

Bible Hub














Psalm 36:3
Top of Page
Top of Page