For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck. Jump to: Barnes • Benson • BI • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (9) Ornament of grace.—Given by Wisdom. (Comp. Proverbs 4:9.)Chains about thy neck.—The reward of Joseph (Genesis 41:42) and of Daniel (Daniel 5:29). 1:7-9 Fools are persons who have no true wisdom, who follow their own devices, without regard to reason, or reverence for God. Children are reasonable creatures, and when we tell them what they must do, we must tell them why. But they are corrupt and wilful, therefore with the instruction there is need of a law. Let Divine truths and commands be to us most honourable; let us value them, and then they shall be so to us.To the Israelite's mind no signs or badges of joy or glory were higher in worth than the garland around the head, the gold chain around the neck, worn by kings and the favorites of kings Genesis 41:42; Daniel 5:29. 9. On the figures of Pr 1:9, compare Ge 41:42; So 1:10; 4:9. This will make thee amiable and honourable in the sight of God and of men; whereas the forsaking of those good counsels will make thee contemptible.For they shall be an ornament of grace unto thy head,.... The instructions and laws of parents being attended unto and obeyed by children, render them more lovely and amiable than any beautiful ornament whatever that can be put upon their heads; and chains about thy neck; be that unto them as chains of gold are to the neck, beautify and adorn them; so good works, done in obedience to God and parents, are ornaments of great price, and preferable to any outward adorning whatever; see 1 Timothy 2:9. The allusions are unto, and the metaphors taken from, those things which are most pleasing and acceptable to children, as fine top knots and golden chains. For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 9. ornament] Rather, chaplet, R.V. στέφανον, LXX. See Proverbs 4:9, where the same phrase chaplet of grace occurs, with crown of glory, as its equivalent in the parallel clause of the verse.chains] not of bondage, but of honour and ornament. Genesis 41:42; Daniel 5:29; Song of Solomon 4:9; Jdg 8:26. Verse 9. - For they (shall be) an ornament of grace unto thy head. The sentiment here expressed is put forward as an inducement to youth to observe obedience towards the instruction of the father and the law of the mother, and the meaning is that, just as in popular opinion ornaments and jewels are supposed to set off the personal form, so obedience towards parents in the ways of virtue embellishes the moral character (Bayne, Cartwright, Holden). An ornament of grace; Hebrew, לִוְיַת הֵן (liv'yath khen); literally, a wreath or garland of grace. We meet with the same expression in Proverbs 4:9, "She [i.e. wisdom] shall give to thine head an ornament of grace." The Hebrew לִוְיה (liv'yah) is derived from the root לָוָה (lavah), "to wind a roll" (Delitzsch) or "to be joined closely with" (Gesenius), and hence signifies an ornament that is twisted, and so a wreath or garland. Gejerus and Schultens translate the phrase by corolla gratiosa, i.e. "a crown full of grace," and so meaning conferring or producing grace, just as the expression, "the chastisement of our peace" (Isaiah 53:5), means the chastisement bringing or procuring our peace. So again a "precious stone," in Proverbs 17:8, margin, "a stone of grace," is one conferring gracefulness. The marginal reading, "an adding" (additamentum, Vatablus), conveys, though obscurely, the same idea; and this sense is again reproduced in the Vulgate, ut addatur gratia capiti suo ("in order that grace may be added to thy head"). The LXX. reads, στέφανος χαρίτων. And chains about thy neck. Chains; properly, necklaces; עֲנָקִים (anakim), plural of עֲנָק (anak), "a cellar or necklace;" the κλοιός χρύσεος, or "golden collar," of the LXX., and torques (i.e. twisted neckchain) of the Vulgate. There is a very apposite parallel to this verse in Proverbs 6:20, 21 (cf. Proverbs 3:3; see also Judges 8:26). The gold chain round the neck was a mark of distinction, and was conferred on Joseph by Pharaoh when investing him with authority and dignity (Genesis 41:42), and on Daniel by Belshazzar in the same way (Daniel 5:29; see Song of Solomon 4:9). The mere adornment of the person with gold and pearls, without the further adornment of the moral character with Christian graces, is deprecated both by St. Paul and St. Peter (see 1 Timothy 2:9, 10, and 1 Peter 3:3, 4). Neck, גַּרְגְּרֹת (gar'g'roth) only occurs in the plural (Gesenius). (See Proverbs 3:3, 22; Proverbs 6:21.) Proverbs 1:9הם, which is also used in the neut. illa, e.g., Job 22:24, refers here to the paternal discipline and the maternal teaching. These, obediently received and followed, are the fairest ornament of the child. לויה, from לוה, to wind, to roll, Arab. lawy (from לו, whence also לוּל equals לולו, as דּוּד, to boil up, equals דּודּו), means winding, twisted ornament, and especially wreath; a crown of gracefulness is equivalent to a graceful crown, a corolla gratiosa, as Schultens translates it; cf. Proverbs 4:9, according to which, Wisdom bestows such a crown. (Note: In לוית חן the חן has the conjunctive accent shalsheleth, on account of which the Pesiq accent is omitted. This small shalsheleth occurs only eight times. See Torath Emeth, p. 36.) ענקים (or ענקות, Judges 8:26) are necklaces, jewels for the neck; denom. of the Arab. 'unek, and Aram. עוּנק, the neck (perhaps from ענק equals עוּק, to oppress, of heavy burdens; cf. αὐχήν, the neck). גּרגּות, is, like fauces, the throat by which one swallows (Arab. ǵarǵara, taǵarǵara), a plur. extensive (Bttcher, 695), and is better fitted than גּרון to indicate the external throat; Ezekiel, however, uses (Ezekiel 16:11) garon, as our poet (Proverbs 3:3, Proverbs 3:22; Proverbs 6:21) uses garg'roth, to represent the front neck. (Note: The writing varies greatly. Here and at Proverbs 6:21 we have לגרגּרתך; at Proverbs 3:3, על־גּרגּותך, Proverbs 3:22, לגרגּרתיך. Thus according to the Masora and correct texts.) Links Proverbs 1:9 InterlinearProverbs 1:9 Parallel Texts Proverbs 1:9 NIV Proverbs 1:9 NLT Proverbs 1:9 ESV Proverbs 1:9 NASB Proverbs 1:9 KJV Proverbs 1:9 Bible Apps Proverbs 1:9 Parallel Proverbs 1:9 Biblia Paralela Proverbs 1:9 Chinese Bible Proverbs 1:9 French Bible Proverbs 1:9 German Bible Bible Hub |