And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes. Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • Teed • TTB • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (2) And he fenced it.—In the “fence” we may recognise the law and institutions of Israel which kept it as a separate people (Eph. Ii. 14); in the “stones” that were gathered out, the removal of the old idolatries that would have hindered the development of the nation’s life; in the “tower” of the vineyard (comp. in a different context Isaiah 1:8), the monarchy and throne of David, or the watch-tower from which the prophets looked forth (Hab. Ii. 1; Isaiah 21:5-8); in the “winepress,” the temple in which the fruits of righteousness were to issue in the wine of joy and adoration (Zechariah 9:17; Ephesians 5:18). It was, we may note, one of the maxims of the Rabbis that the duty of a scribe was “to set a fence around the law” (Pirke Aboth, i. 1). In the last clause of the verse the pleasant song suddenly changes its tone, and the “wild grapes (sour and hard, and not larger than bilberries) are types of deeds of harsh and cruel injustice on which the prophet proceeds to dwell.Isaiah 5:2. And he fenced it — In this verse the prophet, carrying on the allegory, proceeds to express, in parabolical language, the singular favours which God had bestowed on the Jewish nation, and the peculiar care which he had taken of them. He separated them from other nations, took them into covenant with himself, gave them a variety of laws and ordinances respecting his worship and service, and became, in an especial manner, their protector and governor. Thus he fenced his vineyard; Hebrew, יעזקהו, circumsepsit eam, hedged it round on all sides. In removing the heathen nations, and destroying all the forms of their idolatrous worship, forbidding all idolatry, and all intimate friendship and intermarriages with idolaters, and by giving them plain and ample directions for their whole conduct, lest they should fall by error or mistake, he gathered out the stones thereof — Which otherwise might have marred the land, (2 Kings 3:19,) and injured the vines. In other words, he removed all the hinderances of fruitfulness. In that he formed his church of the posterity of those wise, holy, and faithful men, Abraham, Isaac, and Jacob, and purged and reformed the nation in the wilderness before he established them in Canaan, he might truly be said to plant his vineyard with the choicest vine — Or, as the Hebrew is, the vine of Sorek, alluding to a valley between Ascalon and Gaza, running up eastward into the tribe of Judah, and famous for the best vines, and the richest vineyards. And he built a tower in the midst of it — As edifices, termed towers by the Jews, were erected in vineyards, containing, as Bishop Lowth supposes, “all the offices and implements, and the whole apparatus necessary for the culture of them, and the making of wine;” and, doubtless, also serving for the accommodation and defence of the labourers; and as places of pleasure for the owners of the vineyards; so God provided his church with a most commodious and magnificent temple, furnished with all conveniences for every part of that worship and service which he required his people to perform to him, and affording every requisite accommodation for the residence, support, and comfort of the priests and Levites, while ministering in holy things, and employed in cultivating God’s mystical vineyard; and where he, the Lord of the vineyard, might be peculiarly present, as the protector and consolation of his people, their refuge and strength, and very present help in times of trouble or danger. Thus the Chaldee paraphrast: “I have constituted them the plant of a choice vine, and built my sanctuary in the midst of them.” So also Jerome interprets the clause. He also made a wine-press therein — Hebrew, וגם יקב חצב, which Bishop Lowth properly translates, “And he hewed out also a lake therein;” observing that the word יקבmeans, not the wine-press itself, or calcatorium, (the vessel or place where the grapes were stamped, or trod for the wine, which is expressed by another word,) but “what the Romans called lacus, the lake; the large open place or vessel, which, by a conduit, or spout, received the must (or new wine) from the wine-press.” This place, he thinks, in very hot countries, it was necessary, or very convenient, to have under ground, or in a cave hewed out of the side of a rock, “for coolness; that the heat might not cause too great a fermentation, and sour the must.” Now this lake, made to contain the new wine, may here signify the great altar, made to receive the sacrifices and oblations, as the fruits of the spiritual vineyard. And he looked that it should bring forth grapes — Real, genuine fruit, true, substantial piety and virtue, or godliness and righteousness; and it brought forth wild grapes — Or, rather, poisonous berries, as Bishop Lowth translates באשׁים, the word here used, which does not signify “merely useless, unprofitable grapes, such as wild grapes; but grapes offensive to the smell, noxious, poisonous;” such as those mentioned 2 Kings 4:39-41. For, according to the force and intent of the allegory, “To good grapes ought to be opposed fruit of a dangerous and pernicious quality; as, in the explication of it, to judgment is opposed tyranny, and to righteousness oppression.” See an elegant paraphrase of this part of the parable, Jeremiah 2:21.5:1-7 Christ is God's beloved Son, and our beloved Saviour. The care of the Lord over the church of Israel, is described by the management of a vineyard. The advantages of our situation will be brought into the account another day. He planted it with the choicest vines; gave them a most excellent law, instituted proper ordinances. The temple was a tower, where God gave tokens of his presence. He set up his altar, to which the sacrifices should be brought; all the means of grace are denoted thereby. God expects fruit from those that enjoy privileges. Good purposes and good beginnings are good things, but not enough; there must be vineyard fruit; thoughts and affections, words and actions, agreeable to the Spirit. It brought forth bad fruit. Wild grapes are the fruits of the corrupt nature. Where grace does not work, corruption will. But the wickedness of those that profess religion, and enjoy the means of grace, must be upon the sinners themselves. They shall no longer be a peculiar people. When errors and vice go without check or control, the vineyard is unpruned; then it will soon be grown over with thorns. This is often shown in the departure of God's Spirit from those who have long striven against him, and the removal of his gospel from places which have long been a reproach to it. The explanation is given. It is sad with a soul, when, instead of the grapes of humility, meekness, love, patience, and contempt of the world, for which God looks, there are the wild grapes of pride, passion, discontent, and malice, and contempt of God; instead of the grapes of praying and praising, the wild grapes of cursing and swearing. Let us bring forth fruit with patience, that in the end we may obtain everlasting life.And he fenced it - Margin, 'Made a wall about it.' The word used here is supposed rather to mean "to dig about, to grub," as with a pick-axe or spade. - "Gesenius." It has this signification in Arabic, and in one place in the Jewish Talmud. - "Kimchi." The Vulgate and the Septuagint understands it of making a hedge or fence, probably the first work in preparing a vineyard. And as 'a hedge' is expressly mentioned in Isaiah 5:5, it seems most probable that that is its meaning here. And gathered out the stones ... - That it might be easily cultivated. This was, of course, a necessary and proper work. And planted it with the choicest vine - Hebrew, 'With the sorek.' This was a choice species of vine, the grapes of which, the Jewish commentators say, had very small and scarcely perceptible stones, and which, at this day, is called "serki" in Morocco; in Persia, "kishmis." - "Gesenius." And built a tower - For the sake of watching and defending it. These towers were probably placed so as to overlook the whole vineyard, and were thus posts of observation; compare the note at Isaiah 1:8; see also the note at Matthew 21:33. And also made a wine-press - A place in which to put the grapes for the purpose of expressing the juice; see the note at Matthew 21:33. And he looked - He waited in expectation; as a farmer waits patiently for the vines to grow, and to bear grapes. Wild grapes - The word used here is derived from the verb באשׁ bâ'ash, "to be offensive, to corrupt, to putrify;" and is supposed by Gesenius to mean "monk's-hood," a poisonous herb, offensive in smell, which produces berries like grapes. Such a meaning suits the connection better than the supposition of grapes that were wild or uncultivated. The Vulgate understands it of the weed called "wild vine - labruscas." The Septuagint translates it by "thorns," ἄκανθας akanthas. That there were vines in Judea which produced such poisonous berries, though resembling grapes, is evident; see 2 Kings 4:39-41 : 'And one went out into the fields to gather pot herbs, and he found a field vine, and he gathered from it wild fruit.' Moses also refers to a similar vine; Deuteronomy 32:32-33 : 'For their vine is as the vine of Sodom; their grapes are grapes of gall; their clusters are bitter.' Hasselquist thinks that the prophet here means the "nightshade." The Arabs, says he, call it "wolf-grapes." It grows much in vineyards, and is very pernicious to them. Some poisonous, offensive berries, growing on wild vines, are doubtless intended here. The general meaning of this parable it is not difficult to understand; compare the notes at Matthew 21:33. Jerome has attempted to follow out the allegory, and explain the particular parts. He says, 'By the metaphor of the vineyard is to be understood the people of the Jews, which he surrounded or enclosed by angels; by gathering out the stones, the removal of idols; by the tower, the temple erected in the midst of Judea; by the wine-press, the altar.' There is no propriety, however, in attempting thus minutely to explain the particular parts of the figure. The general meaning is, that God had chosen the Jewish people; had bestowed great care on them in giving them his law, in defending them, and in providing for them; that he had omitted nothing that was adapted to produce piety, obedience, and happiness, and that they had abused it all, and instead of being obedient, had become exceedingly corrupt. 2. fenced—rather, "digged and trenched" the ground to prepare it for planting the vines [Maurer].choicest vine—Hebrew, sorek; called still in Morocco, serki; the grapes had scarcely perceptible seeds; the Persian kishmish or bedana, that is, "without seed" (Ge 49:11). tower—to watch the vineyard against the depredations of man or beast, and for the use of the owner (Mt 21:33). wine-press—including the wine-fat; both hewn, for coolness, out of the rocky undersoil of the vineyard. wild grapes—The Hebrew expresses offensive putrefaction, answering to the corrupt state of the Jews. Fetid fruit of the wild vine [Maurer], instead of "choicest" grapes. Of the poisonous monk's hood [Gesenius]. The Arabs call the fruit of the nightshade "wolf grapes" (De 32:32, 33; 2Ki 4:39-41). Jerome tries to specify the details of the parable; the "fence," angels; the "stones gathered out," idols; the "tower," the "temple in the midst" of Judea; the "wine-press," the altar. Fenced it, that neither men nor beasts might spoil it.Gathered out the stones thereof; which otherwise would have marred the land; of which see 2 Kings 3:19. The sense is, He removed all hinderances, and gave them all the means of fruitfulness. Built a tower, for the residence of the keepers, that they might be obliged and encouraged to watch over it with more diligence. And he fenced it,.... With good and wholesome laws, which distinguished them, and kept them separate from other nations; also with his almighty power and providence; especially at the three yearly festivals, when all their males appeared before God at Jerusalem: and gathered out the stones thereof; the Heathens, the seven nations that inhabited the land of Canaan, compared to stones for their hardness and stupidity, and for their worshipping of idols of stone; see Psalm 80:8. and planted it with the choicest vine; the seed of Abraham, Joshua, and Caleb, who fully followed the Lord, and the people of Israel with them, who first entered into the land of Canaan, and inhabited it; such having fallen in the wilderness, who murmured and rebelled against God, Jeremiah 2:21. and built a tower in the midst of it; in which watchmen stood to keep the vineyard, that nothing entered into it that might hurt it; this may be understood of the city of Jerusalem, or the fortress of Zion, or the temple; so Aben Ezra, the house of God on Mount Moriah; and the Targum, "and I built my sanctuary in the midst of them:'' and also made a winepress therein; to tread the grapes in; this the Targum explains by the altar, paraphrasing the words, "and also my altar I gave to make an atonement for their sins;'' so Aben Ezra; though Kimchi interprets it of the prophets, who taught the people the law, that their works might be good, and stirred them up and exhorted them to the performance of them. And he looked that it should bring forth grapes; this "looking" and "expecting", here ascribed to God, is not to be taken properly, but figuratively, after the manner of men, for from such a well formed government, from such an excellent constitution, from a people enjoying such advantages, it might have been reasonably expected, according to a human and rational judgment of things, that the fruits of righteousness and holiness, at least of common justice and equity, would have been brought forth by them; which are meant by "grapes", the fruit of the vine, see Isaiah 5:7. and it brought forth wild grapes; bad grapes; corrupt, rotten, stinking ones, as the word (s) used signifies; these, by a transposition of letters, are in the Misnah (t) called which word signifies a kind of bad grapes, and a small sort: evil works are meant by them, see Isaiah 5:7 the Targum is, "I commanded them to do good works before me, and they have done evil works.'' (s) The Septuagint render it "thorns". (t) Maaserot c. 1. sect. 2. Vid. Maimon. & Bartenora in ib. And he dug it, and removed its stones, and planted it with the choicest vine, {d} and built a tower in the midst of it, and also made a winepress in it: and he expected that it should bring forth grapes, and it brought forth {e} wild grapes.(d) He spared no diligence or cost. (e) In Isa 5:7 he declares what they were. EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 2. (Six lines.) The situation was all that could be desired: and labour had not been spared. Note the resemblances in Matthew 21:33 ff.; Mark 12:1 ff. fenced it] digged it (R.V. marg.). The word is not found elsewhere, but the meaning is certain. gathered out the stones thereof] In Heb. a single word: lit “stoned it” (ch. Isaiah 62:10). The phrase “stone a field,” for “clear it of stones,” is said to be common in some parts of England. the choicest vine] A technical name (collective) for the finest sort of grapes grown in Syria. The word occurs again in Jeremiah 2:21; the corresponding noun of unity (fem.) in Genesis 49:11. built a tower] for the watchers; not a mere hut, as in Isaiah 1:8.and also … winepress] yea, and hewed out a winefat (ὑπολήνιον, Mark 12:1). The yeqeb is the receptacle (here cut out of the rock) into which the juice flows from the winepress (gath). (Cf. Joel 3:13; Proverbs 3:10; Nehemiah 13:15, &c.) The emphasis on this clause calls attention to the owner’s confident expectation of a return for his outlay. brought forth wild grapes] Cf. Jeremiah 2:21. Verse 2. - He fenced it. So the LXX., the Vulgate, Aben Ezra, Jarchi, Rosenmüller, Lowth, Kay. Gesenius, Knobel, and Mr. Cheyne prefer to translate, "he dug it over;" while the Revisers of 1885 have suggested, "he made a trench about it." The word occurs only in this place, and has no cognates in Hebrew. And gathered out the stones (comp. Isaiah 62:10). In the stony soil of Palestine, to collect the surface stones into heaps, or build them into walls, is of primary necessity for the improvement of the land. Conversely the stones were put back, and scattered over the land, by those who wished to "mar" it (2 Kings 3:19, 25). Planted it with the choicest vine (comp. Genesis 49:11; Jeremiah 2:21). The sorek seems to have been a particular kind of vine, reckoned superior to others. The etymology of the word indicates that it was of a deep red color. Built a tower (comp. Matthew 21:33). Towers had to be built in gardens, orchards, and vineyards, that watch might be kept from them against thieves and marauders (see 1 Kings 17:9; 1 Kings 18:8; 2 Chronicles 26:10; 2 Chronicles 27:4, etc.). Made a wine-press; literally, dug a winepress. The excavation was made to contain a vat, above which was the "press," worked by men, who wrung the liquor out of a great bag containing the grapes. (See the Egyptian rock-paintings, passim, where the operation is represented repeatedly.) It brought forth wild grapes. The natural, not the cultivated fruit, a worthless product. Isaiah 5:2The prophet commenced his first address in chapter 1 like another Moses; the second, which covered no less ground, he opened with the text of an earlier prophecy; and now he commences the third like a musician, addressing both himself and his hearers with enticing words. Isaiah 1:1. "Arise, I will sing of my beloved, a song of my dearest touching his vineyard." The fugitive rhythm, the musical euphony, the charming assonances in this appeal, it is impossible to reproduce. They are perfectly inimitable. The Lamed in lı̄dı̄dı̄ is the Lamed objecti. The person to whom the song referred, to whom it applied, of whom it treated, was the singer's own beloved. It was a song of his dearest one (not his cousin, patruelis, as Luther renders it in imitation of the Vulgate, for the meaning of dōd is determined by yâdid, beloved) touching his vineyard. The Lamed in l'carmo is also Lamed objecti. The song of the beloved is really a song concerning the vineyard of the beloved; and this song is a song of the beloved himself, not a song written about him, or attributed to him, but such a song as he himself had sung, and still had to sing. The prophet, by beginning in this manner, was surrounded (either in spirit or in outward reality) by a crowd of people from Jerusalem and Judah. The song is a short one, and runs thus in Isaiah 1:1, Isaiah 1:2 : "My beloved had a vineyard on a fatly nourished mountain-horn, and dug it up and cleared it of stones, and planted it with noble vines, and built a tower in it, and also hewed out a wine-press therein; and hoped that it would bring forth grapes, and it brought forth wild grapes." The vineyard was situated upon a keren, i.e., upon a prominent mountain peak projecting like a horn, and therefore open to the sun on all sides; for, as Virgil says in the Georgics, "apertos Bacchus amat colles." This mountain horn was ben-shemen, a child of fatness: the fatness was innate, it belonged to it by nature (shemen is used, as in Isaiah 28:1, to denote the fertility of a nutritive loamy soil). And the owner of the vineyard spared no attention or trouble. The plough could not be used, from the steepness of the mountain slope: he therefore dug it up, that is to say, he turned up the soil which was to be made into a vineyard with a hoe (izzēk, to hoe; Arab. mi‛zak, mi‛zaka); and as he found it choked up with stones and boulders, he got rid of this rubbish by throwing it out sikkēl, a privative piel, lapidibus purgare, then operam consumere in lapides, sc. ejiciendos, to stone, or clear of stones: Ges. 52, 2). After the soil had been prepared he planted it with sorek, i.e., the finest kind of eastern vine, bearing small grapes of a bluish-red, with pips hardly perceptible to the tongue. The name is derived from its colour (compare the Arabic zerka, red wine). To protect and adorn the vineyard which had been so richly planted, he built a tower in the midst of it. The expression "and also" calls especial attention to the fact that he hewed out a wine-trough therein (yekeb, the trough into which the must or juice pressed from the grapes in the wine-press flows, lacus as distinguished from torcular); that is to say, in order that the trough might be all the more fixed and durable, he constructed it in a rocky portion of the ground (Châtsēb bo instead of Chătsab bo, with a and the accent drawn back, because a Beth was thereby easily rendered inaudible, so that Châtsēb is not a participial adjective, as Bttcher supposes). This was a difficult task, as the expression "and also" indicates; and for that very reason it was an evidence of the most confident expectation. But how bitterly was this deceived! The vineyard produced no such fruit, as might have been expected from a sorek plantation; it brought forth no ‛anâbim whatever, i.e., no such grapes as a cultivated vine should bear, but only b'ushim, or wild grapes. Luther first of all adopted the rendering wild grapes, and then altered it to harsh or sour grapes. But it comes to the same thing. The difference between a wild vine and a good vine is only qualitative. The vitis vinifera, like all cultivated plants, is assigned to the care of man, under which it improves; whereas in its wild state it remains behind its true intention (see Genesis, 622). Consequently the word b'ushim (from bâ'ash, to be bad, or smell bad) denotes not only the grapes of the wild vine, which are naturally small and harsh (Rashi, lambruches, i.e., grapes of the labrusca, which is used now, however, as the botanical name of a vine that is American in its origin), but also grapes of a good stock, which have either been spoiled or have failed to ripen. (Note: In the Jerusalem Talmud such grapes are called ūbshin, the letters being transposed; and in the Mishnah (Ma'aseroth i. 2, Zeb'ith iv 8) הבאישׁ is the standing word applied to grapes that are only half ripe (see Lwy's Leshon Chachamim, or Wrterbuch des talmudischen Hebrisch, Prag 1845). With reference to the wild grape (τὸ ἀγριόκλημα), a writer, describing the useful plants of Greece, says, "Its fruit (τὰ ἀγριοστάφυλα) consists of very small berries, not much larger than bilberries, with a harsh flavour.") These were the grapes which the vineyard produced, such as you might indeed have expected from a wild vine, but not from carefully cultivated vines of the very choicest kind. Links Isaiah 5:2 InterlinearIsaiah 5:2 Parallel Texts Isaiah 5:2 NIV Isaiah 5:2 NLT Isaiah 5:2 ESV Isaiah 5:2 NASB Isaiah 5:2 KJV Isaiah 5:2 Bible Apps Isaiah 5:2 Parallel Isaiah 5:2 Biblia Paralela Isaiah 5:2 Chinese Bible Isaiah 5:2 French Bible Isaiah 5:2 German Bible Bible Hub |