Text Analysis
Greek Texts
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:15 Greek NT: Nestle 1904
ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησεν καὶ τοὺς παῖδας τοὺς κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυείδ, ἠγανάκτησαν,ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:15 Greek NT: Westcott and Hort 1881
Ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησεν καὶ τοὺς παῖδας τοὺς κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυείδ ἠγανάκτησαν
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:15 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
Ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησεν καὶ τοὺς παῖδας τοὺς κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυείδ / Δαυίδ ἠγανάκτησαν
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:15 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησεν, καὶ τοὺς παῖδας κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ λέγοντας, Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ, ἠγανάκτησαν,
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησε καὶ τοὺς παῖδας κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας, ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυῒδ, ἠγανάκτησαν
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:15 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησεν καὶ τοὺς παῖδας τοὺς κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας, ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυείδ, ἠγανάκτησαν
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:15 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησε, καὶ τοὺς παῖδας κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ λέγοντας, Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαβίδ, ἠγανάκτησαν,
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησεν καὶ τοὺς παῖδας κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαβίδ, ἠγανάκτησαν
Parallel Verses
New American Standard Bible But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that He had done, and the children who were shouting in the temple, "Hosanna to the Son of David," they became indignant
King James BibleAnd when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased,
Holman Christian Standard BibleWhen the chief priests and the scribes saw the wonders that He did and the children shouting in the temple complex, "Hosanna to the Son of David!" they were indignant
Treasury of Scripture Knowledge
when.
Matthew 21:23 And when he was come into the temple, the chief priests and the elders …
Matthew 26:3,59 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the …
Matthew 27:1,20 When the morning was come, all the chief priests and elders of the …
Isaiah 26:11 LORD, when your hand is lifted up, they will not see: but they shall …
Mark 11:18 And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might …
Luke 19:39,40 And some of the Pharisees from among the multitude said to him, Master, …
Luke 20:1 And it came to pass, that on one of those days, as he taught the …
Luke 22:2,66 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; …
John 11:47-49,57 Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and …
John 12:19 The Pharisees therefore said among themselves, Perceive you how you …
Hosanna.
Matthew 21:9 And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, …
Matthew 22:42 Saying, What think you of Christ? whose son is he? They say to him, …
John 7:42 Has not the scripture said, That Christ comes of the seed of David, …
they were.
John 4:1 When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus …
Links
Matthew 21:15 •
Matthew 21:15 NIV •
Matthew 21:15 NLT •
Matthew 21:15 ESV •
Matthew 21:15 NASB •
Matthew 21:15 KJV •
Matthew 21:15 Bible Apps •
Matthew 21:15 Biblia Paralela •
Matthew 21:15 Chinese Bible •
Matthew 21:15 French Bible •
Matthew 21:15 German Bible •
Bible Hub