Modern Translations New International Versionwhere they got into a boat and set off across the lake for Capernaum. By now it was dark, and Jesus had not yet joined them. New Living Translation But as darkness fell and Jesus still hadn’t come back, they got into the boat and headed across the lake toward Capernaum. English Standard Version got into a boat, and started across the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not yet come to them. Berean Study Bible got into a boat, and started across the sea to Capernaum. It was already dark, and Jesus had not yet gone out to them. New American Standard Bible and after getting into a boat, they started to cross the sea to Capernaum. It had already become dark, and Jesus had not yet come to them. NASB 1995 and after getting into a boat, they started to cross the sea to Capernaum. It had already become dark, and Jesus had not yet come to them. NASB 1977 and after getting into a boat, they started to cross the sea to Capernaum. And it had already become dark, and Jesus had not yet come to them. Amplified Bible and they got into a boat and started to cross the sea to Capernaum. It was already dark, and Jesus had still not come [back] to them. Christian Standard Bible got into a boat, and started across the sea to Capernaum. Darkness had already set in, but Jesus had not yet come to them. Holman Christian Standard Bible got into a boat, and started across the sea to Capernaum. Darkness had already set in, but Jesus had not yet come to them. Contemporary English Version They got into a boat and started across for Capernaum. Later that evening Jesus had still not come to them, Good News Translation got into a boat, and went back across the lake toward Capernaum. Night came on, and Jesus still had not come to them. GOD'S WORD® Translation They got into a boat and started to cross the sea to the city of Capernaum. By this time it was dark, and Jesus had not yet come to them. International Standard Version got into a boat, and started across the sea to Capernaum. Darkness had already fallen, and Jesus had not yet come to them. NET Bible got into a boat, and started to cross the lake to Capernaum. (It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.) Classic Translations King James BibleAnd entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them. New King James Version got into the boat, and went over the sea toward Capernaum. And it was already dark, and Jesus had not come to them. King James 2000 Bible And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them. New Heart English Bible and they entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them. World English Bible and they entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them. American King James Version And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them. American Standard Version and they entered into a boat, and were going over the sea unto Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not yet come to them. A Faithful Version And they went into a ship and were crossing the sea to Capernaum; for it had already become dark, and Jesus had not come to them. Darby Bible Translation and having gone on board ship, they went over the sea to Capernaum. And it had already become dark, and Jesus had not come to them, English Revised Version and they entered into a boat, and were going over the sea unto Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not yet come to them. Webster's Bible Translation And entered into a boat, and went over the sea towards Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not come to them. Early Modern Geneva Bible of 1587And entred into a shippe, and went ouer the sea, towardes Capernaum: and nowe it was darke, and Iesus was not come to them. Bishops' Bible of 1568 And gat vp into a shippe, and went ouer the sea, towardes Capernau: And it was nowe darke, and Iesus was not come to them. Coverdale Bible of 1535 and entred in to the shippe, and came to the other syde of ye see vnto Capernau. And it was darcke allready. And Iesus was not come to the. Tyndale Bible of 1526 and entred into a shyppe and went over the see vnto Capernaum. And anone it was darcke and Iesus was not come to them. Literal Translations Literal Standard Versionand having entered into the boat, they were going over the sea to Capernaum, and darkness had already come, and Jesus had not come to them, Berean Literal Bible and having entered into a boat, they were going over the sea to Capernaum. And already it had become dark, and Jesus had not come to them. Young's Literal Translation and having entered into the boat, they were going over the sea to Capernaum, and darkness had already come, and Jesus had not come unto them, Smith's Literal Translation And having entered into a ship, they came beyond the sea to Capernaum. And already was there darkness, and Jesus had not come to them. Literal Emphasis Translation and having entered into a boat, they were going to the other side of the sea unto Capernaum. And it had already become dark and Jesus had not come to them. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd when they had gone up into a ship, they went over the sea to Capharnaum; and it was now dark, and Jesus was not come unto them. Catholic Public Domain Version And when they had climbed into a boat, they went across the sea to Capernaum. And darkness had now arrived, and Jesus had not returned to them. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd they sat in the boat and were coming to the coast to Kapernahum and it was growing dark and Yeshua had not come to them. Lamsa Bible And entered into a boat, and were going to the port of Capernaum. And now it was dark, and Jesus had not yet come to them. NT Translations Anderson New Testamentand, having entered the ship, went across the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not come to them. Godbey New Testament and embarking in the ship, they were going to the other side of the sea into Capernaum. And it was already dark, and Jesus had not come to them; Haweis New Testament and embarking on a vessel were coming across the sea to Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them. Mace New Testament they cross'd the sea to Capernaum: now when it was dark, Jesus was not come to them: Weymouth New Testament There they got on board a boat, and pushed off to cross the Lake to Capernaum. By this time it had become dark, and Jesus had not yet joined them. Worrell New Testament and, entering into a boat, they were going over the sea to Capernaum; and it had already become dark, and Jesus had not yet come to them. Worsley New Testament and having entered into a ship were going over the Sea towards Capernaum: and it was now dark, and Jesus was not yet come to them. |