Parallel Chapters Job: Why are the Wicked Unpunished 1"Why does the Almighty not set times for judgment? Why must those who know him look in vain for such days? | 1“Why are not times of judgment kept by the Almighty, and why do those who know him never see his days? | 1"Why are times not stored up by the Almighty, And why do those who know Him not see His days? | 1Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days? | 1Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why do those who know Him never see His days? |
2There are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen. | 2Some move landmarks; they seize flocks and pasture them. | 2"Some remove the landmarks; They seize and devour flocks. | 2Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof. | 2The wicked displace boundary markers. They steal a flock and provide pasture for it. |
3They drive away the orphan's donkey and take the widow's ox in pledge. | 3They drive away the donkey of the fatherless; they take the widow’s ox for a pledge. | 3"They drive away the donkeys of the orphans; They take the widow's ox for a pledge. | 3They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge. | 3They drive away the donkeys owned by the fatherless and take the widow's ox as collateral. |
4They thrust the needy from the path and force all the poor of the land into hiding. | 4They thrust the poor off the road; the poor of the earth all hide themselves. | 4"They push the needy aside from the road; The poor of the land are made to hide themselves altogether. | 4They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together. | 4They push the needy off the road; the poor of the land are forced into hiding. |
5Like wild donkeys in the desert, the poor go about their labor of foraging food; the wasteland provides food for their children. | 5Behold, like wild donkeys in the desert the poor go out to their toil, seeking game; the wasteland yields food for their children. | 5"Behold, as wild donkeys in the wilderness They go forth seeking food in their activity, As bread for their children in the desert. | 5Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children. | 5Like wild donkeys in the desert, the poor go out to their task of foraging for food; the wilderness provides nourishment for their children. |
6They gather fodder in the fields and glean in the vineyards of the wicked. | 6They gather their fodder in the field, and they glean the vineyard of the wicked man. | 6"They harvest their fodder in the field And glean the vineyard of the wicked. | 6They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked. | 6They gather their fodder in the field and glean the vineyards of the wicked. |
7Lacking clothes, they spend the night naked; they have nothing to cover themselves in the cold. | 7They lie all night naked, without clothing, and have no covering in the cold. | 7"They spend the night naked, without clothing, And have no covering against the cold. | 7They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold. | 7Without clothing, they spend the night naked, having no covering against the cold. |
8They are drenched by mountain rains and hug the rocks for lack of shelter. | 8They are wet with the rain of the mountains and cling to the rock for lack of shelter. | 8"They are wet with the mountain rains And hug the rock for want of a shelter. | 8They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter. | 8Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks, shelterless. |
9The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt. | 9(There are those who snatch the fatherless child from the breast, and they take a pledge against the poor.) | 9"Others snatch the orphan from the breast, And against the poor they take a pledge. | 9They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor. | 9The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized as collateral. |
10Lacking clothes, they go about naked; they carry the sheaves, but still go hungry. | 10They go about naked, without clothing; hungry, they carry the sheaves; | 10"They cause the poor to go about naked without clothing, And they take away the sheaves from the hungry. | 10They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry; | 10Without clothing, they wander about naked. They carry sheaves but go hungry. |
11They crush olives among the terraces; they tread the winepresses, yet suffer thirst. | 11among the olive rows of the wicked they make oil; they tread the winepresses, but suffer thirst. | 11"Within the walls they produce oil; They tread wine presses but thirst. | 11Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst. | 11They crush olives in their presses; they tread the winepresses, but go thirsty. |
12The groans of the dying rise from the city, and the souls of the wounded cry out for help. But God charges no one with wrongdoing. | 12From out of the city the dying groan, and the soul of the wounded cries for help; yet God charges no one with wrong. | 12"From the city men groan, And the souls of the wounded cry out; Yet God does not pay attention to folly. | 12Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. | 12From the city, men groan; the mortally wounded cry for help, yet God pays no attention to this crime. |
13"There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths. | 13“There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths. | 13"Others have been with those who rebel against the light; They do not want to know its ways Nor abide in its paths. | 13They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof. | 13The wicked are those who rebel against the light. They do not recognize its ways or stay on its paths. |
14When daylight is gone, the murderer rises up, kills the poor and needy, and in the night steals forth like a thief. | 14The murderer rises before it is light, that he may kill the poor and needy, and in the night he is like a thief. | 14"The murderer arises at dawn; He kills the poor and the needy, And at night he is as a thief. | 14The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief. | 14The murderer rises at dawn to kill the poor and needy, and by night he becomes a thief. |
15The eye of the adulterer watches for dusk; he thinks, 'No eye will see me,' and he keeps his face concealed. | 15The eye of the adulterer also waits for the twilight, saying, ‘No eye will see me’; and he veils his face. | 15"The eye of the adulterer waits for the twilight, Saying, 'No eye will see me.' And he disguises his face. | 15The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. | 15The adulterer's eye watches for twilight, thinking: No eye will see me; he covers his face. |
16In the dark, thieves break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light. | 16In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light. | 16"In the dark they dig into houses, They shut themselves up by day; They do not know the light. | 16In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light. | 16In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light. |
17For all of them, midnight is their morning; they make friends with the terrors of darkness. | 17For deep darkness is morning to all of them; for they are friends with the terrors of deep darkness. | 17"For the morning is the same to him as thick darkness, For he is familiar with the terrors of thick darkness. | 17For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death. | 17For the morning is like darkness to them. Surely they are familiar with the terrors of darkness! |
18"Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards. | 18“You say, ‘Swift are they on the face of the waters; their portion is cursed in the land; no treader turns toward their vineyards. | 18"They are insignificant on the surface of the water; Their portion is cursed on the earth. They do not turn toward the vineyards. | 18He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards. | 18They float on the surface of the water. Their section of the land is cursed, so that they never go to their vineyards. |
19As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned. | 19Drought and heat snatch away the snow waters; so does Sheol those who have sinned. | 19"Drought and heat consume the snow waters, So does Sheol those who have sinned. | 19Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned. | 19As dry ground and heat snatch away the melted snow, so Sheol steals those who have sinned. |
20The womb forgets them, the worm feasts on them; the wicked are no longer remembered but are broken like a tree. | 20The womb forgets them; the worm finds them sweet; they are no longer remembered, so wickedness is broken like a tree.’ | 20"A mother will forget him; The worm feeds sweetly till he is no longer remembered. And wickedness will be broken like a tree. | 20The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree. | 20The womb forgets them; worms feed on them; they are remembered no more. So injustice is broken like a tree. |
21They prey on the barren and childless woman, and to the widow they show no kindness. | 21“They wrong the barren, childless woman, and do no good to the widow. | 21"He wrongs the barren woman And does no good for the widow. | 21He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow. | 21They prey on the childless woman who is unable to conceive, and do not deal kindly with the widow. |
22But God drags away the mighty by his power; though they become established, they have no assurance of life. | 22Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life. | 22"But He drags off the valiant by His power; He rises, but no one has assurance of life. | 22He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life. | 22Yet God drags away the mighty by His power; when He rises up, they have no assurance of life. |
23He may let them rest in a feeling of security, but his eyes are on their ways. | 23He gives them security, and they are supported, and his eyes are upon their ways. | 23"He provides them with security, and they are supported; And His eyes are on their ways. | 23Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways. | 23He gives them a sense of security, so they can rely on it, but His eyes watch over their ways. |
24For a little while they are exalted, and then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain. | 24They are exalted a little while, and then are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like the heads of grain. | 24"They are exalted a little while, then they are gone; Moreover, they are brought low and like everything gathered up; Even like the heads of grain they are cut off. | 24They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn. | 24They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and shrivel up like everything else. They wither like heads of grain. |
25"If this is not so, who can prove me false and reduce my words to nothing?" | 25If it is not so, who will prove me a liar and show that there is nothing in what I say?” | 25"Now if it is not so, who can prove me a liar, And make my speech worthless?" | 25And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth? | 25If this is not true, then who can prove me a liar and show that my speech is worthless? |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |