New Living Translation | NET Bible |
1I have entered my garden, my treasure, my bride! I gather myrrh with my spices and eat honeycomb with my honey. I drink wine with my milk. Young Women of Jerusalem Oh, lover and beloved, eat and drink! Yes, drink deeply of your love! Young Woman | 1I have gathered my myrrh with my balsam spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk! The Poet to the Couple: Eat, friends, and drink! Drink freely, O lovers! |
2I slept, but my heart was awake, when I heard my lover knocking and calling: “Open to me, my treasure, my darling, my dove, my perfect one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.” | 2I was asleep, but my mind was dreaming. Listen! My lover is knocking at the door! The Lover to His Beloved: "Open for me, my sister, my darling, my dove, my flawless one! My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night." |
3But I responded, “I have taken off my robe. Should I get dressed again? I have washed my feet. Should I get them soiled?” | 3"I have already taken off my robe--must I put it on again? I have already washed my feet--must I soil them again?" |
4My lover tried to unlatch the door, and my heart thrilled within me. | 4My lover thrust his hand through the hole, and my feelings were stirred for him. |
5I jumped up to open the door for my love, and my hands dripped with perfume. My fingers dripped with lovely myrrh as I pulled back the bolt. | 5I arose to open for my beloved; my hands dripped with myrrh--my fingers flowed with myrrh on the handles of the lock. |
6I opened to my lover, but he was gone! My heart sank. I searched for him but could not find him anywhere. I called to him, but there was no reply. | 6I opened for my beloved, but my lover had already turned and gone away. I fell into despair when he departed. I looked for him but did not find him; I called him but he did not answer me. |
7The night watchmen found me as they made their rounds. They beat and bruised me and stripped off my veil, those watchmen on the walls. | 7The watchmen found me as they made their rounds in the city. They beat me, they bruised me; they took away my cloak, those watchmen on the walls! |
8Make this promise, O women of Jerusalem— If you find my lover, tell him I am weak with love. Young Women of Jerusalem | 8O maidens of Jerusalem, I command you--If you find my beloved, what will you tell him? Tell him that I am lovesick! |
9Why is your lover better than all others, O woman of rare beauty? What makes your lover so special that we must promise this? Young Woman | 9Why is your beloved better than others, O most beautiful of women? Why is your beloved better than others, that you would command us in this manner? |
10My lover is dark and dazzling, better than ten thousand others! | 10My beloved is dazzling and ruddy; he stands out in comparison to all other men. |
11His head is finest gold, his wavy hair is black as a raven. | 11His head is like the most pure gold. His hair is curly--black like a raven. |
12His eyes sparkle like doves beside springs of water; they are set like jewels washed in milk. | 12His eyes are like doves by streams of water, washed in milk, mounted like jewels. |
13His cheeks are like gardens of spices giving off fragrance. His lips are like lilies, perfumed with myrrh. | 13His cheeks are like garden beds full of balsam trees yielding perfume. His lips are like lilies dripping with drops of myrrh. |
14His arms are like rounded bars of gold, set with beryl. His body is like bright ivory, glowing with lapis lazuli. | 14His arms are like rods of gold set with chrysolite. His abdomen is like polished ivory inlaid with sapphires. |
15His legs are like marble pillars set in sockets of finest gold. His posture is stately, like the noble cedars of Lebanon. | 15His legs are like pillars of marble set on bases of pure gold. His appearance is like Lebanon, choice as its cedars. |
16His mouth is sweetness itself; he is desirable in every way. Such, O women of Jerusalem, is my lover, my friend. | 16His mouth is very sweet; he is totally desirable. This is my beloved! This is my companion, O maidens of Jerusalem! |
|