New Living Translation | King James Bible |
1“If you see your neighbor’s ox or sheep or goat wandering away, don’t ignore your responsibility. Take it back to its owner. | 1Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother. |
2If its owner does not live nearby or you don’t know who the owner is, take it to your place and keep it until the owner comes looking for it. Then you must return it. | 2And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again. |
3Do the same if you find your neighbor’s donkey, clothing, or anything else your neighbor loses. Don’t ignore your responsibility. | 3In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself. |
4“If you see that your neighbor’s donkey or ox has collapsed on the road, do not look the other way. Go and help your neighbor get it back on its feet! | 4Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again. |
5“A woman must not put on men’s clothing, and a man must not wear women’s clothing. Anyone who does this is detestable in the sight of the LORD your God. | 5The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the LORD thy God. |
6“If you happen to find a bird’s nest in a tree or on the ground, and there are young ones or eggs in it with the mother sitting in the nest, do not take the mother with the young. | 6If a bird's nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young: |
7You may take the young, but let the mother go, so that you may prosper and enjoy a long life. | 7But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days. |
8“When you build a new house, you must build a railing around the edge of its flat roof. That way you will not be considered guilty of murder if someone falls from the roof. | 8When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence. |
9“You must not plant any other crop between the rows of your vineyard. If you do, you are forbidden to use either the grapes from the vineyard or the other crop. | 9Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled. |
10“You must not plow with an ox and a donkey harnessed together. | 10Thou shalt not plow with an ox and an ass together. |
11“You must not wear clothing made of wool and linen woven together. | 11Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together. |
12“You must put four tassels on the hem of the cloak with which you cover yourself—on the front, back, and sides. Regulations for Sexual Purity | 12Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. |
13“Suppose a man marries a woman, but after sleeping with her, he turns against her | 13If any man take a wife, and go in unto her, and hate her, |
14and publicly accuses her of shameful conduct, saying, ‘When I married this woman, I discovered she was not a virgin.’ | 14And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid: |
15Then the woman’s father and mother must bring the proof of her virginity to the elders as they hold court at the town gate. | 15Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate: |
16Her father must say to them, ‘I gave my daughter to this man to be his wife, and now he has turned against her. | 16And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; |
17He has accused her of shameful conduct, saying, “I discovered that your daughter was not a virgin.” But here is the proof of my daughter’s virginity.’ Then they must spread her bed sheet before the elders. | 17And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city. |
18The elders must then take the man and punish him. | 18And the elders of that city shall take that man and chastise him; |
19They must also fine him 100 pieces of silver, which he must pay to the woman’s father because he publicly accused a virgin of Israel of shameful conduct. The woman will then remain the man’s wife, and he may never divorce her. | 19And they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days. |
20“But suppose the man’s accusations are true, and he can show that she was not a virgin. | 20But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel: |
21The woman must be taken to the door of her father’s home, and there the men of the town must stone her to death, for she has committed a disgraceful crime in Israel by being promiscuous while living in her parents’ home. In this way, you will purge this evil from among you. | 21Then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father's house: so shalt thou put evil away from among you. |
22“If a man is discovered committing adultery, both he and the woman must die. In this way, you will purge Israel of such evil. | 22If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel. |
23“Suppose a man meets a young woman, a virgin who is engaged to be married, and he has sexual intercourse with her. If this happens within a town, | 23If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her; |
24you must take both of them to the gates of that town and stone them to death. The woman is guilty because she did not scream for help. The man must die because he violated another man’s wife. In this way, you will purge this evil from among you. | 24Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour's wife: so thou shalt put away evil from among you. |
25“But if the man meets the engaged woman out in the country, and he rapes her, then only the man must die. | 25But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die: |
26Do nothing to the young woman; she has committed no crime worthy of death. She is as innocent as a murder victim. | 26But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter: |
27Since the man raped her out in the country, it must be assumed that she screamed, but there was no one to rescue her. | 27For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her. |
28“Suppose a man has intercourse with a young woman who is a virgin but is not engaged to be married. If they are discovered, | 28If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; |
29he must pay her father fifty pieces of silver. Then he must marry the young woman because he violated her, and he may never divorce her as long as he lives. | 29Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days. |
30 “A man must not marry his father’s former wife, for this would violate his father. | 30A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|