New Living Translation | English Standard Version |
1 “If someone steals an ox or sheep and then kills or sells it, the thief must pay back five oxen for each ox stolen, and four sheep for each sheep stolen. | 1“If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall repay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep. |
2 “If a thief is caught in the act of breaking into a house and is struck and killed in the process, the person who killed the thief is not guilty of murder. | 2If a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no bloodguilt for him, |
3But if it happens in daylight, the one who killed the thief is guilty of murder. “A thief who is caught must pay in full for everything he stole. If he cannot pay, he must be sold as a slave to pay for his theft. | 3but if the sun has risen on him, there shall be bloodguilt for him. He shall surely pay. If he has nothing, then he shall be sold for his theft. |
4If someone steals an ox or a donkey or a sheep and it is found in the thief’s possession, then the thief must pay double the value of the stolen animal. | 4If the stolen beast is found alive in his possession, whether it is an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double. |
5“If an animal is grazing in a field or vineyard and the owner lets it stray into someone else’s field to graze, then the animal’s owner must pay compensation from the best of his own grain or grapes. | 5“If a man causes a field or vineyard to be grazed over, or lets his beast loose and it feeds in another man’s field, he shall make restitution from the best in his own field and in his own vineyard. |
6“If you are burning thornbushes and the fire gets out of control and spreads into another person’s field, destroying the sheaves or the uncut grain or the whole crop, the one who started the fire must pay for the lost crop. | 6“If fire breaks out and catches in thorns so that the stacked grain or the standing grain or the field is consumed, he who started the fire shall make full restitution. |
7“Suppose someone leaves money or goods with a neighbor for safekeeping, and they are stolen from the neighbor’s house. If the thief is caught, the compensation is double the value of what was stolen. | 7“If a man gives to his neighbor money or goods to keep safe, and it is stolen from the man’s house, then, if the thief is found, he shall pay double. |
8But if the thief is not caught, the neighbor must appear before God, who will determine if he stole the property. | 8If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God to show whether or not he has put his hand to his neighbor’s property. |
9“Suppose there is a dispute between two people who both claim to own a particular ox, donkey, sheep, article of clothing, or any lost property. Both parties must come before God, and the person whom God declares guilty must pay double compensation to the other. | 9For every breach of trust, whether it is for an ox, for a donkey, for a sheep, for a cloak, or for any kind of lost thing, of which one says, ‘This is it,’ the case of both parties shall come before God. The one whom God condemns shall pay double to his neighbor. |
10“Now suppose someone leaves a donkey, ox, sheep, or any other animal with a neighbor for safekeeping, but it dies or is injured or is taken away, and no one sees what happened. | 10“If a man gives to his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any beast to keep safe, and it dies or is injured or is driven away, without anyone seeing it, |
11The neighbor must then take an oath in the presence of the LORD. If the LORD confirms that the neighbor did not steal the property, the owner must accept the verdict, and no payment will be required. | 11an oath by the LORD shall be between them both to see whether or not he has put his hand to his neighbor’s property. The owner shall accept the oath, and he shall not make restitution. |
12But if the animal was indeed stolen, the guilty person must pay compensation to the owner. | 12But if it is stolen from him, he shall make restitution to its owner. |
13If it was torn to pieces by a wild animal, the remains of the carcass must be shown as evidence, and no compensation will be required. | 13If it is torn by beasts, let him bring it as evidence. He shall not make restitution for what has been torn. |
14“If someone borrows an animal from a neighbor and it is injured or dies when the owner is absent, the person who borrowed it must pay full compensation. | 14“If a man borrows anything of his neighbor, and it is injured or dies, the owner not being with it, he shall make full restitution. |
15But if the owner was present, no compensation is required. And no compensation is required if the animal was rented, for this loss is covered by the rental fee. Social Responsibility | 15If the owner was with it, he shall not make restitution; if it was hired, it came for its hiring fee. |
16“If a man seduces a virgin who is not engaged to anyone and has sex with her, he must pay the customary bride price and marry her. | 16“If a man seduces a virgin who is not betrothed and lies with her, he shall give the bride-price for her and make her his wife. |
17But if her father refuses to let him marry her, the man must still pay him an amount equal to the bride price of a virgin. | 17If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equal to the bride-price for virgins. |
18“You must not allow a sorceress to live. | 18“You shall not permit a sorceress to live. |
19“Anyone who has sexual relations with an animal must certainly be put to death. | 19“Whoever lies with an animal shall be put to death. |
20“Anyone who sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed. | 20“Whoever sacrifices to any god, other than the LORD alone, shall be devoted to destruction. |
21“You must not mistreat or oppress foreigners in any way. Remember, you yourselves were once foreigners in the land of Egypt. | 21“You shall not wrong a sojourner or oppress him, for you were sojourners in the land of Egypt. |
22“You must not exploit a widow or an orphan. | 22You shall not mistreat any widow or fatherless child. |
23If you exploit them in any way and they cry out to me, then I will certainly hear their cry. | 23If you do mistreat them, and they cry out to me, I will surely hear their cry, |
24My anger will blaze against you, and I will kill you with the sword. Then your wives will be widows and your children fatherless. | 24and my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless. |
25“If you lend money to any of my people who are in need, do not charge interest as a money lender would. | 25“If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be like a moneylender to him, and you shall not exact interest from him. |
26If you take your neighbor’s cloak as security for a loan, you must return it before sunset. | 26If ever you take your neighbor’s cloak in pledge, you shall return it to him before the sun goes down, |
27This coat may be the only blanket your neighbor has. How can a person sleep without it? If you do not return it and your neighbor cries out to me for help, then I will hear, for I am merciful. | 27for that is his only covering, and it is his cloak for his body; in what else shall he sleep? And if he cries to me, I will hear, for I am compassionate. |
28“You must not dishonor God or curse any of your rulers. | 28“You shall not revile God, nor curse a ruler of your people. |
29“You must not hold anything back when you give me offerings from your crops and your wine. “You must give me your firstborn sons. | 29“You shall not delay to offer from the fullness of your harvest and from the outflow of your presses. The firstborn of your sons you shall give to me. |
30“You must also give me the firstborn of your cattle, sheep, and goats. But leave the newborn animal with its mother for seven days; then give it to me on the eighth day. | 30You shall do the same with your oxen and with your sheep: seven days it shall be with its mother; on the eighth day you shall give it to me. |
31“You must be my holy people. Therefore, do not eat any animal that has been torn up and killed by wild animals. Throw it to the dogs. | 31“You shall be consecrated to me. Therefore you shall not eat any flesh that is torn by beasts in the field; you shall throw it to the dogs. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|