New Living Translation | Christian Standard Bible |
1When one of you has a dispute with another believer, how dare you file a lawsuit and ask a secular court to decide the matter instead of taking it to other believers ! | 1If any of you has a dispute against another, how dare you take it to court before the unrighteous, and not before the saints? |
2Don’t you realize that someday we believers will judge the world? And since you are going to judge the world, can’t you decide even these little things among yourselves? | 2Or don't you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the trivial cases? |
3Don’t you realize that we will judge angels? So you should surely be able to resolve ordinary disputes in this life. | 3Don't you know that we will judge angels--how much more matters of this life? |
4If you have legal disputes about such matters, why go to outside judges who are not respected by the church? | 4So if you have such matters, do you appoint as your judges those who have no standing in the church? |
5I am saying this to shame you. Isn’t there anyone in all the church who is wise enough to decide these issues? | 5I say this to your shame! Can it be that there is not one wise person among you who is able to arbitrate between fellow believers? |
6But instead, one believer sues another—right in front of unbelievers! | 6Instead, brother goes to court against brother, and that before unbelievers! |
7Even to have such lawsuits with one another is a defeat for you. Why not just accept the injustice and leave it at that? Why not let yourselves be cheated? | 7As it is, to have legal disputes against one another is already a defeat for you. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated? |
8Instead, you yourselves are the ones who do wrong and cheat even your fellow believers. | 8Instead, you yourselves do wrong and cheat--and you do this to brothers and sisters! |
9Don’t you realize that those who do wrong will not inherit the Kingdom of God? Don’t fool yourselves. Those who indulge in sexual sin, or who worship idols, or commit adultery, or are male prostitutes, or practice homosexuality, | 9Don't you know that the unrighteous will not inherit God's kingdom? Do not be deceived: No sexually immoral people, idolaters, adulterers, or males who have sex with males, |
10or are thieves, or greedy people, or drunkards, or are abusive, or cheat people—none of these will inherit the Kingdom of God. | 10no thieves, greedy people, drunkards, verbally abusive people, or swindlers will inherit God's kingdom. |
11Some of you were once like that. But you were cleansed; you were made holy; you were made right with God by calling on the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God. Avoiding Sexual Sin | 11And some of you used to be like this. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God. |
12You say, “I am allowed to do anything”—but not everything is good for you. And even though “I am allowed to do anything,” I must not become a slave to anything. | 12"Everything is permissible for me," but not everything is beneficial. "Everything is permissible for me," but I will not be mastered by anything. |
13You say, “Food was made for the stomach, and the stomach for food.” (This is true, though someday God will do away with both of them.) But you can’t say that our bodies were made for sexual immorality. They were made for the Lord, and the Lord cares about our bodies. | 13"Food is for the stomach and the stomach for food," and God will do away with both of them. However, the body is not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body. |
14And God will raise us from the dead by his power, just as he raised our Lord from the dead. | 14God raised up the Lord and will also raise us up by his power. |
15Don’t you realize that your bodies are actually parts of Christ? Should a man take his body, which is part of Christ, and join it to a prostitute? Never! | 15Don't you know that your bodies are a part of Christ's body? So should I take a part of Christ's body and make it part of a prostitute? Absolutely not! |
16And don’t you realize that if a man joins himself to a prostitute, he becomes one body with her? For the Scriptures say, “The two are united into one.” | 16Don't you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh. |
17But the person who is joined to the Lord is one spirit with him. | 17But anyone joined to the Lord is one spirit with him. |
18Run from sexual sin! No other sin so clearly affects the body as this one does. For sexual immorality is a sin against your own body. | 18Flee sexual immorality! Every other sin a person commits is outside the body, but the person who is sexually immoral sins against his own body. |
19Don’t you realize that your body is the temple of the Holy Spirit, who lives in you and was given to you by God? You do not belong to yourself, | 19Don't you know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own, |
20for God bought you with a high price. So you must honor God with your body. | 20for you were bought at a price. So glorify God with your body. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|