New King James Version | New Living Translation |
1“You shall not circulate a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unrighteous witness. | 1“You must not pass along false rumors. You must not cooperate with evil people by lying on the witness stand. |
2You shall not follow a crowd to do evil; nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after many to pervert justice. | 2“You must not follow the crowd in doing wrong. When you are called to testify in a dispute, do not be swayed by the crowd to twist justice. |
3You shall not show partiality to a poor man in his dispute. | 3And do not slant your testimony in favor of a person just because that person is poor. |
4“If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again. | 4“If you come upon your enemy’s ox or donkey that has strayed away, take it back to its owner. |
5If you see the donkey of one who hates you lying under its burden, and you would refrain from helping it, you shall surely help him with it. | 5If you see that the donkey of someone who hates you has collapsed under its load, do not walk by. Instead, stop and help. |
6“You shall not pervert the judgment of your poor in his dispute. | 6“In a lawsuit, you must not deny justice to the poor. |
7Keep yourself far from a false matter; do not kill the innocent and righteous. For I will not justify the wicked. | 7“Be sure never to charge anyone falsely with evil. Never sentence an innocent or blameless person to death, for I never declare a guilty person to be innocent. |
8And you shall take no bribe, for a bribe blinds the discerning and perverts the words of the righteous. | 8“Take no bribes, for a bribe makes you ignore something that you clearly see. A bribe makes even a righteous person twist the truth. |
9“Also you shall not oppress a stranger, for you know the heart of a stranger, because you were strangers in the land of Egypt. | 9“You must not oppress foreigners. You know what it’s like to be a foreigner, for you yourselves were once foreigners in the land of Egypt. |
10“Six years you shall sow your land and gather in its produce, | 10“Plant and harvest your crops for six years, |
11but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave, the beasts of the field may eat. In like manner you shall do with your vineyard and your olive grove. | 11but let the land be renewed and lie uncultivated during the seventh year. Then let the poor among you harvest whatever grows on its own. Leave the rest for wild animals to eat. The same applies to your vineyards and olive groves. |
12Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may rest, and the son of your female servant and the stranger may be refreshed. | 12“You have six days each week for your ordinary work, but on the seventh day you must stop working. This gives your ox and your donkey a chance to rest. It also allows your slaves and the foreigners living among you to be refreshed. |
13“And in all that I have said to you, be circumspect and make no mention of the name of other gods, nor let it be heard from your mouth. | 13“Pay close attention to all my instructions. You must not call on the name of any other gods. Do not even speak their names. Three Annual Festivals |
14“Three times you shall keep a feast to Me in the year: | 14“Each year you must celebrate three festivals in my honor. |
15You shall keep the Feast of Unleavened Bread (you shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt; none shall appear before Me empty); | 15First, celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days the bread you eat must be made without yeast, just as I commanded you. Celebrate this festival annually at the appointed time in early spring, in the month of Abib, for that is the anniversary of your departure from Egypt. No one may appear before me without an offering. |
16and the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors which you have sown in the field; and the Feast of Ingathering at the end of the year, when you have gathered in the fruit of your labors from the field. | 16“Second, celebrate the Festival of Harvest, when you bring me the first crops of your harvest. “Finally, celebrate the Festival of the Final Harvest at the end of the harvest season, when you have harvested all the crops from your fields. |
17“Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD. | 17At these three times each year, every man in Israel must appear before the Sovereign, the LORD. |
18“You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor shall the fat of My sacrifice remain until morning. | 18“You must not offer the blood of my sacrificial offerings together with any baked goods containing yeast. And do not leave the fat from the festival offerings until the next morning. |
19The first of the firstfruits of your land you shall bring into the house of the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk. | 19“As you harvest your crops, bring the very best of the first harvest to the house of the LORD your God. “You must not cook a young goat in its mother’s milk. A Promise of the LORD’s Presence |
20“Behold, I send an Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared. | 20“See, I am sending an angel before you to protect you on your journey and lead you safely to the place I have prepared for you. |
21Beware of Him and obey His voice; do not provoke Him, for He will not pardon your transgressions; for My name is in Him. | 21Pay close attention to him, and obey his instructions. Do not rebel against him, for he is my representative, and he will not forgive your rebellion. |
22But if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries. | 22But if you are careful to obey him, following all my instructions, then I will be an enemy to your enemies, and I will oppose those who oppose you. |
23For My Angel will go before you and bring you in to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites and the Hivites and the Jebusites; and I will cut them off. | 23For my angel will go before you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites, and Jebusites, so you may live there. And I will destroy them completely. |
24You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and completely break down their sacred pillars. | 24You must not worship the gods of these nations or serve them in any way or imitate their evil practices. Instead, you must utterly destroy them and smash their sacred pillars. |
25“So you shall serve the LORD your God, and He will bless your bread and your water. And I will take sickness away from the midst of you. | 25“You must serve only the LORD your God. If you do, I will bless you with food and water, and I will protect you from illness. |
26No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days. | 26There will be no miscarriages or infertility in your land, and I will give you long, full lives. |
27“I will send My fear before you, I will cause confusion among all the people to whom you come, and will make all your enemies turn their backs to you. | 27“I will send my terror ahead of you and create panic among all the people whose lands you invade. I will make all your enemies turn and run. |
28And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you. | 28I will send terror ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites. |
29I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the beasts of the field become too numerous for you. | 29But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals would multiply and threaten you. |
30Little by little I will drive them out from before you, until you have increased, and you inherit the land. | 30I will drive them out a little at a time until your population has increased enough to take possession of the land. |
31And I will set your bounds from the Red Sea to the sea, Philistia, and from the desert to the River. For I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you. | 31And I will fix your boundaries from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the eastern wilderness to the Euphrates River. I will hand over to you the people now living in the land, and you will drive them out ahead of you. |
32You shall make no covenant with them, nor with their gods. | 32“Make no treaties with them or their gods. |
33They shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me. For if you serve their gods, it will surely be a snare to you.” | 33They must not live in your land, or they will cause you to sin against me. If you serve their gods, you will be caught in the trap of idolatry.” |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|