New King James Version | New International Version |
1And the LORD spoke to Moses, saying: | 1The LORD said to Moses, |
2“Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever becomes defiled by a corpse. | 2"Command the Israelites to send away from the camp anyone who has a defiling skin disease or a discharge of any kind, or who is ceremonially unclean because of a dead body. |
3You shall put out both male and female; you shall put them outside the camp, that they may not defile their camps in the midst of which I dwell.” | 3Send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them." |
4And the children of Israel did so, and put them outside the camp; as the LORD spoke to Moses, so the children of Israel did. | 4The Israelites did so; they sent them outside the camp. They did just as the LORD had instructed Moses. |
5Then the LORD spoke to Moses, saying, | 5The LORD said to Moses, |
6“Speak to the children of Israel: ‘When a man or woman commits any sin that men commit in unfaithfulness against the LORD, and that person is guilty, | 6"Say to the Israelites: 'Any man or woman who wrongs another in any way and so is unfaithful to the LORD is guilty |
7then he shall confess the sin which he has committed. He shall make restitution for his trespass in full, plus one-fifth of it, and give it to the one he has wronged. | 7and must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged. |
8But if the man has no relative to whom restitution may be made for the wrong, the restitution for the wrong must go to the LORD for the priest, in addition to the ram of the atonement with which atonement is made for him. | 8But if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the LORD and must be given to the priest, along with the ram with which atonement is made for the wrongdoer. |
9Every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring to the priest, shall be his. | 9All the sacred contributions the Israelites bring to a priest will belong to him. |
10And every man’s holy things shall be his; whatever any man gives the priest shall be his.’ ” | 10Sacred things belong to their owners, but what they give to the priest will belong to the priest.'" |
11And the LORD spoke to Moses, saying, | 11Then the LORD said to Moses, |
12“Speak to the children of Israel, and say to them: ‘If any man’s wife goes astray and behaves unfaithfully toward him, | 12"Speak to the Israelites and say to them: 'If a man's wife goes astray and is unfaithful to him |
13and a man lies with her carnally, and it is hidden from the eyes of her husband, and it is concealed that she has defiled herself, and there was no witness against her, nor was she caught— | 13so that another man has sexual relations with her, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act), |
14if the spirit of jealousy comes upon him and he becomes jealous of his wife, who has defiled herself; or if the spirit of jealousy comes upon him and he becomes jealous of his wife, although she has not defiled herself— | 14and if feelings of jealousy come over her husband and he suspects his wife and she is impure--or if he is jealous and suspects her even though she is not impure-- |
15then the man shall bring his wife to the priest. He shall bring the offering required for her, one-tenth of an ephah of barley meal; he shall pour no oil on it and put no frankincense on it, because it is a grain offering of jealousy, an offering for remembering, for bringing iniquity to remembrance. | 15then he is to take his wife to the priest. He must also take an offering of a tenth of an ephah of barley flour on her behalf. He must not pour olive oil on it or put incense on it, because it is a grain offering for jealousy, a reminder-offering to draw attention to wrongdoing. |
16‘And the priest shall bring her near, and set her before the LORD. | 16"'The priest shall bring her and have her stand before the LORD. |
17The priest shall take holy water in an earthen vessel, and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water. | 17Then he shall take some holy water in a clay jar and put some dust from the tabernacle floor into the water. |
18Then the priest shall stand the woman before the LORD, uncover the woman’s head, and put the offering for remembering in her hands, which is the grain offering of jealousy. And the priest shall have in his hand the bitter water that brings a curse. | 18After the priest has had the woman stand before the LORD, he shall loosen her hair and place in her hands the reminder-offering, the grain offering for jealousy, while he himself holds the bitter water that brings a curse. |
19And the priest shall put her under oath, and say to the woman, “If no man has lain with you, and if you have not gone astray to uncleanness while under your husband’s authority, be free from this bitter water that brings a curse. | 19Then the priest shall put the woman under oath and say to her, "If no other man has had sexual relations with you and you have not gone astray and become impure while married to your husband, may this bitter water that brings a curse not harm you. |
20But if you have gone astray while under your husband’s authority, and if you have defiled yourself and some man other than your husband has lain with you”— | 20But if you have gone astray while married to your husband and you have made yourself impure by having sexual relations with a man other than your husband"-- |
21then the priest shall put the woman under the oath of the curse, and he shall say to the woman—“the LORD make you a curse and an oath among your people, when the LORD makes your thigh rot and your belly swell; | 21here the priest is to put the woman under this curse--"may the LORD cause you to become a curse among your people when he makes your womb miscarry and your abdomen swell. |
22and may this water that causes the curse go into your stomach, and make your belly swell and your thigh rot.” ‘Then the woman shall say, “Amen, so be it.” | 22May this water that brings a curse enter your body so that your abdomen swells or your womb miscarries." "'Then the woman is to say, "Amen. So be it." |
23‘Then the priest shall write these curses in a book, and he shall scrape them off into the bitter water. | 23"'The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water. |
24And he shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and the water that brings the curse shall enter her to become bitter. | 24He shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water that brings a curse and causes bitter suffering will enter her. |
25Then the priest shall take the grain offering of jealousy from the woman’s hand, shall wave the offering before the LORD, and bring it to the altar; | 25The priest is to take from her hands the grain offering for jealousy, wave it before the LORD and bring it to the altar. |
26and the priest shall take a handful of the offering, as its memorial portion, burn it on the altar, and afterward make the woman drink the water. | 26The priest is then to take a handful of the grain offering as a memorial offering and burn it on the altar; after that, he is to have the woman drink the water. |
27When he has made her drink the water, then it shall be, if she has defiled herself and behaved unfaithfully toward her husband, that the water that brings a curse will enter her and become bitter, and her belly will swell, her thigh will rot, and the woman will become a curse among her people. | 27If she has made herself impure and been unfaithful to her husband, this will be the result: When she is made to drink the water that brings a curse and causes bitter suffering, it will enter her, her abdomen will swell and her womb will miscarry, and she will become a curse. |
28But if the woman has not defiled herself, and is clean, then she shall be free and may conceive children. | 28If, however, the woman has not made herself impure, but is clean, she will be cleared of guilt and will be able to have children. |
29‘This is the law of jealousy, when a wife, while under her husband’s authority, goes astray and defiles herself, | 29"'This, then, is the law of jealousy when a woman goes astray and makes herself impure while married to her husband, |
30or when the spirit of jealousy comes upon a man, and he becomes jealous of his wife; then he shall stand the woman before the LORD, and the priest shall execute all this law upon her. | 30or when feelings of jealousy come over a man because he suspects his wife. The priest is to have her stand before the LORD and is to apply this entire law to her. |
31Then the man shall be free from iniquity, but that woman shall bear her guilt.’ ” | 31The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.'" |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|