New King James Version | New International Version |
1Now the first day of the week Mary Magdalene went to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb. | 1Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance. |
2Then she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and said to them, “They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him.” | 2So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and said, "They have taken the Lord out of the tomb, and we don't know where they have put him!" |
3Peter therefore went out, and the other disciple, and were going to the tomb. | 3So Peter and the other disciple started for the tomb. |
4So they both ran together, and the other disciple outran Peter and came to the tomb first. | 4Both were running, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first. |
5And he, stooping down and looking in, saw the linen cloths lying there; yet he did not go in. | 5He bent over and looked in at the strips of linen lying there but did not go in. |
6Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb; and he saw the linen cloths lying there, | 6Then Simon Peter came along behind him and went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there, |
7and the handkerchief that had been around His head, not lying with the linen cloths, but folded together in a place by itself. | 7as well as the cloth that had been wrapped around Jesus' head. The cloth was still lying in its place, separate from the linen. |
8Then the other disciple, who came to the tomb first, went in also; and he saw and believed. | 8Finally the other disciple, who had reached the tomb first, also went inside. He saw and believed. |
9For as yet they did not know the Scripture, that He must rise again from the dead. | 9(They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.) |
10Then the disciples went away again to their own homes. | 10Then the disciples went back to where they were staying. |
11But Mary stood outside by the tomb weeping, and as she wept she stooped down and looked into the tomb. | 11Now Mary stood outside the tomb crying. As she wept, she bent over to look into the tomb |
12And she saw two angels in white sitting, one at the head and the other at the feet, where the body of Jesus had lain. | 12and saw two angels in white, seated where Jesus' body had been, one at the head and the other at the foot. |
13Then they said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.” | 13They asked her, "Woman, why are you crying?" "They have taken my Lord away," she said, "and I don't know where they have put him." |
14Now when she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, and did not know that it was Jesus. | 14At this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not realize that it was Jesus. |
15Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?” She, supposing Him to be the gardener, said to Him, “Sir, if You have carried Him away, tell me where You have laid Him, and I will take Him away.” | 15He asked her, "Woman, why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him." |
16Jesus said to her, “Mary!” She turned and said to Him, “Rabboni!” (which is to say, Teacher). | 16Jesus said to her, "Mary." She turned toward him and cried out in Aramaic, "Rabboni!" (which means "Teacher"). |
17Jesus said to her, “Do not cling to Me, for I have not yet ascended to My Father; but go to My brethren and say to them, ‘I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.’ ” | 17Jesus said, "Do not hold on to me, for I have not yet ascended to the Father. Go instead to my brothers and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'" |
18Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that He had spoken these things to her. | 18Mary Magdalene went to the disciples with the news: "I have seen the Lord!" And she told them that he had said these things to her. |
19Then, the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, “Peace be with you.” | 19On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jewish leaders, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you!" |
20When He had said this, He showed them His hands and His side. Then the disciples were glad when they saw the Lord. | 20After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord. |
21So Jesus said to them again, “Peace to you! As the Father has sent Me, I also send you.” | 21Again Jesus said, "Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you." |
22And when He had said this, He breathed on them, and said to them, “Receive the Holy Spirit. | 22And with that he breathed on them and said, "Receive the Holy Spirit. |
23If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.” | 23If you forgive anyone's sins, their sins are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven." |
24Now Thomas, called the Twin, one of the twelve, was not with them when Jesus came. | 24Now Thomas (also known as Didymus), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came. |
25The other disciples therefore said to him, “We have seen the Lord.” So he said to them, “Unless I see in His hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and put my hand into His side, I will not believe.” | 25So the other disciples told him, "We have seen the Lord!" But he said to them, "Unless I see the nail marks in his hands and put my finger where the nails were, and put my hand into his side, I will not believe." |
26And after eight days His disciples were again inside, and Thomas with them. Jesus came, the doors being shut, and stood in the midst, and said, “Peace to you!” | 26A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you!" |
27Then He said to Thomas, “Reach your finger here, and look at My hands; and reach your hand here, and put it into My side. Do not be unbelieving, but believing.” | 27Then he said to Thomas, "Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe." |
28And Thomas answered and said to Him, “My Lord and my God!” | 28Thomas said to him, "My Lord and my God!" |
29Jesus said to him, “Thomas, because you have seen Me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed.” | 29Then Jesus told him, "Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed." |
30And truly Jesus did many other signs in the presence of His disciples, which are not written in this book; | 30Jesus performed many other signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book. |
31but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in His name. | 31But these are written that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing you may have life in his name. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|