New King James Version | New International Version |
1So Jacob went on his journey and came to the land of the people of the East. | 1Then Jacob continued on his journey and came to the land of the eastern peoples. |
2And he looked, and saw a well in the field; and behold, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks. A large stone was on the well’s mouth. | 2There he saw a well in the open country, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well. The stone over the mouth of the well was large. |
3Now all the flocks would be gathered there; and they would roll the stone from the well’s mouth, water the sheep, and put the stone back in its place on the well’s mouth. | 3When all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone away from the well's mouth and water the sheep. Then they would return the stone to its place over the mouth of the well. |
4And Jacob said to them, “My brethren, where are you from?” And they said, “We are from Haran.” | 4Jacob asked the shepherds, "My brothers, where are you from?" "We're from Harran," they replied. |
5Then he said to them, “Do you know Laban the son of Nahor?” And they said, “We know him.” | 5He said to them, "Do you know Laban, Nahor's grandson?" "Yes, we know him," they answered. |
6So he said to them, “Is he well?” And they said, “He is well. And look, his daughter Rachel is coming with the sheep.” | 6Then Jacob asked them, "Is he well?" "Yes, he is," they said, "and here comes his daughter Rachel with the sheep." |
7Then he said, “Look, it is still high day; it is not time for the cattle to be gathered together. Water the sheep, and go and feed them.” | 7"Look," he said, "the sun is still high; it is not time for the flocks to be gathered. Water the sheep and take them back to pasture." |
8But they said, “We cannot until all the flocks are gathered together, and they have rolled the stone from the well’s mouth; then we water the sheep.” | 8"We can't," they replied, "until all the flocks are gathered and the stone has been rolled away from the mouth of the well. Then we will water the sheep." |
9Now while he was still speaking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she was a shepherdess. | 9While he was still talking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherd. |
10And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother’s brother, and the sheep of Laban his mother’s brother, that Jacob went near and rolled the stone from the well’s mouth, and watered the flock of Laban his mother’s brother. | 10When Jacob saw Rachel daughter of his uncle Laban, and Laban's sheep, he went over and rolled the stone away from the mouth of the well and watered his uncle's sheep. |
11Then Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice and wept. | 11Then Jacob kissed Rachel and began to weep aloud. |
12And Jacob told Rachel that he was her father’s relative and that he was Rebekah’s son. So she ran and told her father. | 12He had told Rachel that he was a relative of her father and a son of Rebekah. So she ran and told her father. |
13Then it came to pass, when Laban heard the report about Jacob his sister’s son, that he ran to meet him, and embraced him and kissed him, and brought him to his house. So he told Laban all these things. | 13As soon as Laban heard the news about Jacob, his sister's son, he hurried to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his home, and there Jacob told him all these things. |
14And Laban said to him, “Surely you are my bone and my flesh.” And he stayed with him for a month. | 14Then Laban said to him, "You are my own flesh and blood." After Jacob had stayed with him for a whole month, |
15Then Laban said to Jacob, “Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what should your wages be?” | 15Laban said to him, "Just because you are a relative of mine, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be." |
16Now Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. | 16Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel. |
17Leah’s eyes were delicate, but Rachel was beautiful of form and appearance. | 17Leah had weak eyes, but Rachel had a lovely figure and was beautiful. |
18Now Jacob loved Rachel; so he said, “I will serve you seven years for Rachel your younger daughter.” | 18Jacob was in love with Rachel and said, "I'll work for you seven years in return for your younger daughter Rachel." |
19And Laban said, “It is better that I give her to you than that I should give her to another man. Stay with me.” | 19Laban said, "It's better that I give her to you than to some other man. Stay here with me." |
20So Jacob served seven years for Rachel, and they seemed only a few days to him because of the love he had for her. | 20So Jacob served seven years to get Rachel, but they seemed like only a few days to him because of his love for her. |
21Then Jacob said to Laban, “Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her.” | 21Then Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her." |
22And Laban gathered together all the men of the place and made a feast. | 22So Laban brought together all the people of the place and gave a feast. |
23Now it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter and brought her to Jacob; and he went in to her. | 23But when evening came, he took his daughter Leah and brought her to Jacob, and Jacob made love to her. |
24And Laban gave his maid Zilpah to his daughter Leah as a maid. | 24And Laban gave his servant Zilpah to his daughter as her attendant. |
25So it came to pass in the morning, that behold, it was Leah. And he said to Laban, “What is this you have done to me? Was it not for Rachel that I served you? Why then have you deceived me?” | 25When morning came, there was Leah! So Jacob said to Laban, "What is this you have done to me? I served you for Rachel, didn't I? Why have you deceived me?" |
26And Laban said, “It must not be done so in our country, to give the younger before the firstborn. | 26Laban replied, "It is not our custom here to give the younger daughter in marriage before the older one. |
27Fulfill her week, and we will give you this one also for the service which you will serve with me still another seven years.” | 27Finish this daughter's bridal week; then we will give you the younger one also, in return for another seven years of work." |
28Then Jacob did so and fulfilled her week. So he gave him his daughter Rachel as wife also. | 28And Jacob did so. He finished the week with Leah, and then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife. |
29And Laban gave his maid Bilhah to his daughter Rachel as a maid. | 29Laban gave his servant Bilhah to his daughter Rachel as her attendant. |
30Then Jacob also went in to Rachel, and he also loved Rachel more than Leah. And he served with Laban still another seven years. | 30Jacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years. |
31When the LORD saw that Leah was unloved, He opened her womb; but Rachel was barren. | 31When the LORD saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless. |
32So Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben; for she said, “The LORD has surely looked on my affliction. Now therefore, my husband will love me.” | 32Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said, "It is because the LORD has seen my misery. Surely my husband will love me now." |
33Then she conceived again and bore a son, and said, “Because the LORD has heard that I am unloved, He has therefore given me this son also.” And she called his name Simeon. | 33She conceived again, and when she gave birth to a son she said, "Because the LORD heard that I am not loved, he gave me this one too." So she named him Simeon. |
34She conceived again and bore a son, and said, “Now this time my husband will become attached to me, because I have borne him three sons.” Therefore his name was called Levi. | 34Again she conceived, and when she gave birth to a son she said, "Now at last my husband will become attached to me, because I have borne him three sons." So he was named Levi. |
35And she conceived again and bore a son, and said, “Now I will praise the LORD.” Therefore she called his name Judah. Then she stopped bearing. | 35She conceived again, and when she gave birth to a son she said, "This time I will praise the LORD." So she named him Judah. Then she stopped having children. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|