New King James Version | Holman Christian Standard Bible |
1It is doubtless not profitable for me to boast. I will come to visions and revelations of the Lord: | 1Boasting is necessary. It is not profitable, but I will move on to visions and revelations of the Lord. |
2I know a man in Christ who fourteen years ago—whether in the body I do not know, or whether out of the body I do not know, God knows—such a one was caught up to the third heaven. | 2I know a man in Christ who was caught up into the third heaven 14 years ago. Whether he was in the body or out of the body, I don't know, God knows. |
3And I know such a man—whether in the body or out of the body I do not know, God knows— | 3I know that this man--whether in the body or out of the body I don't know, God knows-- |
4how he was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which it is not lawful for a man to utter. | 4was caught up into paradise. He heard inexpressible words, which a man is not allowed to speak. |
5Of such a one I will boast; yet of myself I will not boast, except in my infirmities. | 5I will boast about this person, but not about myself, except of my weaknesses. |
6For though I might desire to boast, I will not be a fool; for I will speak the truth. But I refrain, lest anyone should think of me above what he sees me to be or hears from me. | 6For if I want to boast, I will not be a fool, because I will be telling the truth. But I will spare you, so that no one can credit me with something beyond what he sees in me or hears from me, |
7And lest I should be exalted above measure by the abundance of the revelations, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to buffet me, lest I be exalted above measure. | 7especially because of the extraordinary revelations. Therefore, so that I would not exalt myself, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to torment me so I would not exalt myself. |
8Concerning this thing I pleaded with the Lord three times that it might depart from me. | 8Concerning this, I pleaded with the Lord three times to take it away from me. |
9And He said to me, “My grace is sufficient for you, for My strength is made perfect in weakness.” Therefore most gladly I will rather boast in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me. | 9But He said to me, "My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness." Therefore, I will most gladly boast all the more about my weaknesses, so that Christ's power may reside in me. |
10Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in needs, in persecutions, in distresses, for Christ’s sake. For when I am weak, then I am strong. | 10So I take pleasure in weaknesses, insults, catastrophes, persecutions, and in pressures, because of Christ. For when I am weak, then I am strong. |
11I have become a fool in boasting; you have compelled me. For I ought to have been commended by you; for in nothing was I behind the most eminent apostles, though I am nothing. | 11I have become a fool; you forced it on me. I should have been endorsed by you, since I am not in any way inferior to the "super-apostles," even though I am nothing. |
12Truly the signs of an apostle were accomplished among you with all perseverance, in signs and wonders and mighty deeds. | 12The signs of an apostle were performed with great endurance among you--not only signs but also wonders and miracles. |
13For what is it in which you were inferior to other churches, except that I myself was not burdensome to you? Forgive me this wrong! | 13So in what way were you treated worse than the other churches, except that I personally did not burden you? Forgive me this wrong! |
14Now for the third time I am ready to come to you. And I will not be burdensome to you; for I do not seek yours, but you. For the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children. | 14Now I am ready to come to you this third time. I will not burden you, for I am not seeking what is yours, but you. For children are not obligated to save up for their parents, but parents for their children. |
15And I will very gladly spend and be spent for your souls; though the more abundantly I love you, the less I am loved. | 15I will most gladly spend and be spent for you. If I love you more, am I to be loved less? |
16But be that as it may, I did not burden you. Nevertheless, being crafty, I caught you by cunning! | 16Now granted, I have not burdened you; yet sly as I am, I took you in by deceit! |
17Did I take advantage of you by any of those whom I sent to you? | 17Did I take advantage of you by anyone I sent you? |
18I urged Titus, and sent our brother with him. Did Titus take advantage of you? Did we not walk in the same spirit? Did we not walk in the same steps? | 18I urged Titus to come, and I sent the brother with him. Did Titus take advantage of you? Didn't we walk in the same spirit and in the same footsteps? |
19Again, do you think that we excuse ourselves to you? We speak before God in Christ. But we do all things, beloved, for your edification. | 19You have thought all along that we were defending ourselves to you. No, in the sight of God we are speaking in Christ, and everything, dear friends, is for building you up. |
20For I fear lest, when I come, I shall not find you such as I wish, and that I shall be found by you such as you do not wish; lest there be contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, backbitings, whisperings, conceits, tumults; | 20For I fear that perhaps when I come I will not find you to be what I want, and I may not be found by you to be what you want; there may be quarreling, jealousy, outbursts of anger, selfish ambitions, slander, gossip, arrogance, and disorder. |
21lest, when I come again, my God will humble me among you, and I shall mourn for many who have sinned before and have not repented of the uncleanness, fornication, and lewdness which they have practiced. | 21I fear that when I come my God will again humiliate me in your presence, and I will grieve for many who sinned before and have not repented of the moral impurity, sexual immorality, and promiscuity they practiced. |
|