New International Version | Holman Christian Standard Bible |
1Israel was a spreading vine; he brought forth fruit for himself. As his fruit increased, he built more altars; as his land prospered, he adorned his sacred stones. | 1Israel is a lush vine; it yields fruit for itself. The more his fruit increased, the more he increased the altars. The better his land produced, the better they made the sacred pillars. |
2Their heart is deceitful, and now they must bear their guilt. The LORD will demolish their altars and destroy their sacred stones. | 2Their hearts are devious; now they must bear their guilt. The LORD will break down their altars and demolish their sacred pillars. |
3Then they will say, "We have no king because we did not revere the LORD. But even if we had a king, what could he do for us?" | 3In fact, they are now saying," We have no king! For we do not fear the LORD. What can a king do for us?" |
4They make many promises, take false oaths and make agreements; therefore lawsuits spring up like poisonous weeds in a plowed field. | 4They speak mere words, taking false oaths while making covenants. So lawsuits break out like poisonous weeds in the furrows of a field. |
5The people who live in Samaria fear for the calf-idol of Beth Aven. Its people will mourn over it, and so will its idolatrous priests, those who had rejoiced over its splendor, because it is taken from them into exile. | 5The residents of Samaria will have anxiety over the calf of Beth-aven. Indeed, its idolatrous priests rejoiced over it; the people will mourn over it, over its glory. It will certainly depart from them. |
6It will be carried to Assyria as tribute for the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be ashamed of its foreign alliances. | 6The calf itself will be taken to Assyria as an offering to the great king. Ephraim will experience shame; Israel will be ashamed of its counsel. |
7Samaria's king will be destroyed, swept away like a twig on the surface of the waters. | 7Samaria's king will disappear like foam on the surface of the water. |
8The high places of wickedness will be destroyed-- it is the sin of Israel. Thorns and thistles will grow up and cover their altars. Then they will say to the mountains, "Cover us!" and to the hills, "Fall on us!" | 8The high places of Aven, the sin of Israel, will be destroyed; thorns and thistles will grow over their altars. They will say to the mountains, "Cover us!" and to the hills, "Fall on us!" |
9"Since the days of Gibeah, you have sinned, Israel, and there you have remained. Will not war again overtake the evildoers in Gibeah? | 9Israel, you have sinned since the days of Gibeah; they have taken their stand there. Will not war against the unjust overtake them in Gibeah? |
10When I please, I will punish them; nations will be gathered against them to put them in bonds for their double sin. | 10I will discipline them at My discretion; nations will be gathered against them to put them in bondage for their two crimes. |
11Ephraim is a trained heifer that loves to thresh; so I will put a yoke on her fair neck. I will drive Ephraim, Judah must plow, and Jacob must break up the ground. | 11Ephraim is a well-trained calf that loves to thresh, but I will place a yoke on her fine neck. I will harness Ephraim; Judah will plow; Jacob will do the final plowing. |
12Sow righteousness for yourselves, reap the fruit of unfailing love, and break up your unplowed ground; for it is time to seek the LORD, until he comes and showers his righteousness on you. | 12Sow righteousness for yourselves and reap faithful love; break up your unplowed ground. It is time to seek the LORD until He comes and sends righteousness on you like the rain. |
13But you have planted wickedness, you have reaped evil, you have eaten the fruit of deception. Because you have depended on your own strength and on your many warriors, | 13You have plowed wickedness and reaped injustice; you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your own way and in your large number of soldiers, |
14the roar of battle will rise against your people, so that all your fortresses will be devastated-- as Shalman devastated Beth Arbel on the day of battle, when mothers were dashed to the ground with their children. | 14the roar of battle will rise against your people, and all your fortifications will be demolished in a day of war, like Shalman's destruction of Beth-arbel. Mothers will be dashed to pieces along with their children. |
15So will it happen to you, Bethel, because your wickedness is great. When that day dawns, the king of Israel will be completely destroyed. | 15So it will be done to you, Bethel, because of your extreme evil. At dawn the king of Israel will be totally destroyed. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|