New International Version | Christian Standard Bible |
1On that day the Book of Moses was read aloud in the hearing of the people and there it was found written that no Ammonite or Moabite should ever be admitted into the assembly of God, | 1At that time the book of Moses was read publicly to the people. The command was found written in it that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God, |
2because they had not met the Israelites with food and water but had hired Balaam to call a curse down on them. (Our God, however, turned the curse into a blessing.) | 2because they did not meet the Israelites with food and water. Instead, they hired Balaam against them to curse them, but our God turned the curse into a blessing. |
3When the people heard this law, they excluded from Israel all who were of foreign descent. | 3When they heard the law, they separated all those of mixed descent from Israel. |
4Before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was closely associated with Tobiah, | 4Now before this, the priest Eliashib had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was a relative of Tobiah |
5and he had provided him with a large room formerly used to store the grain offerings and incense and temple articles, and also the tithes of grain, new wine and olive oil prescribed for the Levites, musicians and gatekeepers, as well as the contributions for the priests. | 5and had prepared a large room for him where they had previously stored the grain offerings, the frankincense, the articles, and the tenths of grain, new wine, and fresh oil prescribed for the Levites, singers, and gatekeepers, along with the contributions for the priests. |
6But while all this was going on, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Some time later I asked his permission | 6While all this was happening, I was not in Jerusalem, because I had returned to King Artaxerxes of Babylon in the thirty-second year of his reign. It was only later that I asked the king for a leave of absence |
7and came back to Jerusalem. Here I learned about the evil thing Eliashib had done in providing Tobiah a room in the courts of the house of God. | 7so I could return to Jerusalem. Then I discovered the evil that Eliashib had done on behalf of Tobiah by providing him a room in the courts of God's house. |
8I was greatly displeased and threw all Tobiah's household goods out of the room. | 8I was greatly displeased and threw all of Tobiah's household possessions out of the room. |
9I gave orders to purify the rooms, and then I put back into them the equipment of the house of God, with the grain offerings and the incense. | 9I ordered that the rooms be purified, and I had the articles of the house of God restored there, along with the grain offering and frankincense. |
10I also learned that the portions assigned to the Levites had not been given to them, and that all the Levites and musicians responsible for the service had gone back to their own fields. | 10I also found out that because the portions for the Levites had not been given, each of the Levites and the singers performing the service had gone back to his own field. |
11So I rebuked the officials and asked them, "Why is the house of God neglected?" Then I called them together and stationed them at their posts. | 11Therefore, I rebuked the officials, asking, "Why has the house of God been neglected?" I gathered the Levites and singers together and stationed them at their posts. |
12All Judah brought the tithes of grain, new wine and olive oil into the storerooms. | 12Then all Judah brought a tenth of the grain, new wine, and fresh oil into the storehouses. |
13I put Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and a Levite named Pedaiah in charge of the storerooms and made Hanan son of Zakkur, the son of Mattaniah, their assistant, because they were considered trustworthy. They were made responsible for distributing the supplies to their fellow Levites. | 13I appointed as treasurers over the storehouses the priest Shelemiah, the scribe Zadok, and Pedaiah of the Levites, with Hanan son of Zaccur, son of Mattaniah to assist them, because they were considered trustworthy. They were responsible for the distribution to their colleagues. |
14Remember me for this, my God, and do not blot out what I have so faithfully done for the house of my God and its services. | 14Remember me for this, my God, and don't erase the deeds of faithful love I have done for the house of my God and for its services. |
15In those days I saw people in Judah treading winepresses on the Sabbath and bringing in grain and loading it on donkeys, together with wine, grapes, figs and all other kinds of loads. And they were bringing all this into Jerusalem on the Sabbath. Therefore I warned them against selling food on that day. | 15At that time I saw people in Judah treading winepresses on the Sabbath. They were also bringing in stores of grain and loading them on donkeys, along with wine, grapes, and figs. All kinds of goods were being brought to Jerusalem on the Sabbath day. So I warned them against selling food on that day. |
16People from Tyre who lived in Jerusalem were bringing in fish and all kinds of merchandise and selling them in Jerusalem on the Sabbath to the people of Judah. | 16The Tyrians living there were importing fish and all kinds of merchandise and selling them on the Sabbath to the people of Judah in Jerusalem. |
17I rebuked the nobles of Judah and said to them, "What is this wicked thing you are doing--desecrating the Sabbath day? | 17I rebuked the nobles of Judah and said to them: "What is this evil you are doing--profaning the Sabbath day? |
18Didn't your ancestors do the same things, so that our God brought all this calamity on us and on this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath." | 18Didn't your ancestors do the same, so that our God brought all this disaster on us and on this city? And now you are rekindling his anger against Israel by profaning the Sabbath!" |
19When evening shadows fell on the gates of Jerusalem before the Sabbath, I ordered the doors to be shut and not opened until the Sabbath was over. I stationed some of my own men at the gates so that no load could be brought in on the Sabbath day. | 19When shadows began to fall on the city gates of Jerusalem just before the Sabbath, I gave orders that the city gates be closed and not opened until after the Sabbath. I posted some of my men at the gates, so that no goods could enter during the Sabbath day. |
20Once or twice the merchants and sellers of all kinds of goods spent the night outside Jerusalem. | 20Once or twice the merchants and those who sell all kinds of goods camped outside Jerusalem, |
21But I warned them and said, "Why do you spend the night by the wall? If you do this again, I will arrest you." From that time on they no longer came on the Sabbath. | 21but I warned them, "Why are you camping in front of the wall? If you do it again, I'll use force against you." After that they did not come again on the Sabbath. |
22Then I commanded the Levites to purify themselves and go and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy. Remember me for this also, my God, and show mercy to me according to your great love. | 22Then I instructed the Levites to purify themselves and guard the city gates in order to keep the Sabbath day holy. Remember me for this also, my God, and look on me with compassion according to the abundance of your faithful love. |
23Moreover, in those days I saw men of Judah who had married women from Ashdod, Ammon and Moab. | 23In those days I also saw Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab. |
24Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples, and did not know how to speak the language of Judah. | 24Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples but could not speak Hebrew. |
25I rebuked them and called curses down on them. I beat some of the men and pulled out their hair. I made them take an oath in God's name and said: "You are not to give your daughters in marriage to their sons, nor are you to take their daughters in marriage for your sons or for yourselves. | 25I rebuked them, cursed them, beat some of their men, and pulled out their hair. I forced them to take an oath before God and said, "You must not give your daughters in marriage to their sons or take their daughters as wives for your sons or yourselves! |
26Was it not because of marriages like these that Solomon king of Israel sinned? Among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, but even he was led into sin by foreign women. | 26Didn't King Solomon of Israel sin in matters like this? There was not a king like him among many nations. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, yet foreign women drew him into sin. |
27Must we hear now that you too are doing all this terrible wickedness and are being unfaithful to our God by marrying foreign women?" | 27Why then should we hear about you doing all this terrible evil and acting unfaithfully against our God by marrying foreign women?" |
28One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was son-in-law to Sanballat the Horonite. And I drove him away from me. | 28Even one of the sons of Jehoiada, son of the high priest Eliashib, had become a son-in-law to Sanballat the Horonite. So I drove him away from me. |
29Remember them, my God, because they defiled the priestly office and the covenant of the priesthood and of the Levites. | 29Remember them, my God, for defiling the priesthood as well as the covenant of the priesthood and the Levites. |
30So I purified the priests and the Levites of everything foreign, and assigned them duties, each to his own task. | 30So I purified them from everything foreign and assigned specific duties to each of the priests and Levites. |
31I also made provision for contributions of wood at designated times, and for the firstfruits. Remember me with favor, my God. | 31I also arranged for the donation of wood at the appointed times and for the firstfruits. Remember me, my God, with favor. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|