New International Version | Christian Standard Bible |
1You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified. | 1You foolish Galatians! Who has cast a spell on you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified? |
2I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by believing what you heard? | 2I only want to learn this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law or by believing what you heard? |
3Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh? | 3Are you so foolish? After beginning by the Spirit, are you now finishing by the flesh? |
4Have you experienced so much in vain--if it really was in vain? | 4Did you experience so much for nothing--if in fact it was for nothing? |
5So again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you by the works of the law, or by your believing what you heard? | 5So then, does God give you the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law? Or is it by believing what you heard-- |
6So also Abraham "believed God, and it was credited to him as righteousness." | 6just like Abraham who believed God, and it was credited to him for righteousness? |
7Understand, then, that those who have faith are children of Abraham. | 7You know, then, that those who have faith, these are Abraham's sons. |
8Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: "All nations will be blessed through you." | 8Now the Scripture saw in advance that God would justify the Gentiles by faith and proclaimed the gospel ahead of time to Abraham, saying, All the nations will be blessed through you. |
9So those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith. | 9Consequently those who have faith are blessed with Abraham, who had faith. |
10For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written: "Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law." | 10For all who rely on the works of the law are under a curse, because it is written, Everyone who does not do everything written in the book of the law is cursed. |
11Clearly no one who relies on the law is justified before God, because "the righteous will live by faith." | 11Now it is clear that no one is justified before God by the law, because the righteous will live by faith. |
12The law is not based on faith; on the contrary, it says, "The person who does these things will live by them." | 12But the law is not based on faith; instead, the one who does these things will live by them. |
13Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: "Cursed is everyone who is hung on a pole." | 13Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, because it is written, Cursed is everyone who is hung on a tree. |
14He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit. | 14The purpose was that the blessing of Abraham would come to the Gentiles by Christ Jesus, so that we could receive the promised Spirit through faith. |
15Brothers and sisters, let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case. | 15Brothers and sisters, I'm using a human illustration. No one sets aside or makes additions to a validated human will. |
16The promises were spoken to Abraham and to his seed. Scripture does not say "and to seeds," meaning many people, but "and to your seed," meaning one person, who is Christ. | 16Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He does not say "and to seeds," as though referring to many, but referring to one, and to your seed, who is Christ. |
17What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise. | 17My point is this: The law, which came 430 years later, does not invalidate a covenant previously established by God and thus cancel the promise. |
18For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise. | 18For if the inheritance is based on the law, it is no longer based on the promise; but God has graciously given it to Abraham through the promise. |
19Why, then, was the law given at all? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was given through angels and entrusted to a mediator. | 19Why then was the law given? It was added for the sake of transgressions until the Seed to whom the promise was made would come. The law was put into effect through angels by means of a mediator. |
20A mediator, however, implies more than one party; but God is one. | 20Now a mediator is not just for one person alone, but God is one. |
21Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law. | 21Is the law therefore contrary to God's promises? Absolutely not! For if the law had been granted with the ability to give life, then righteousness would certainly be on the basis of the law. |
22But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe. | 22But the Scripture imprisoned everything under sin's power, so that the promise might be given on the basis of faith in Jesus Christ to those who believe. |
23Before the coming of this faith, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed. | 23Before this faith came, we were confined under the law, imprisoned until the coming faith was revealed. |
24So the law was our guardian until Christ came that we might be justified by faith. | 24The law, then, was our guardian until Christ, so that we could be justified by faith. |
25Now that this faith has come, we are no longer under a guardian. | 25But since that faith has come, we are no longer under a guardian, |
26So in Christ Jesus you are all children of God through faith, | 26for through faith you are all sons of God in Christ Jesus. |
27for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. | 27For those of you who were baptized into Christ have been clothed with Christ. |
28There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus. | 28There is no Jew or Greek, slave or free, male and female; since you are all one in Christ Jesus. |
29If you belong to Christ, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise. | 29And if you belong to Christ, then you are Abraham's seed, heirs according to the promise. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|