NET Bible | English Standard Version |
1Now very early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and saw that the stone had been moved away from the entrance. | 1Now on the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb. |
2So she went running to Simon Peter and the other disciple whom Jesus loved and told them, "They have taken the Lord from the tomb, and we don't know where they have put him!" | 2So she ran and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, “They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him.” |
3Then Peter and the other disciple set out to go to the tomb. | 3So Peter went out with the other disciple, and they were going toward the tomb. |
4The two were running together, but the other disciple ran faster than Peter and reached the tomb first. | 4Both of them were running together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first. |
5He bent down and saw the strips of linen cloth lying there, but he did not go in. | 5And stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in. |
6Then Simon Peter, who had been following him, arrived and went right into the tomb. He saw the strips of linen cloth lying there, | 6Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb. He saw the linen cloths lying there, |
7and the face cloth, which had been around Jesus' head, not lying with the strips of linen cloth but rolled up in a place by itself. | 7and the face cloth, which had been on Jesus’ head, not lying with the linen cloths but folded up in a place by itself. |
8Then the other disciple, who had reached the tomb first, came in, and he saw and believed. | 8Then the other disciple, who had reached the tomb first, also went in, and he saw and believed; |
9(For they did not yet understand the scripture that Jesus must rise from the dead.) | 9for as yet they did not understand the Scripture, that he must rise from the dead. |
10So the disciples went back to their homes. | 10Then the disciples went back to their homes. |
11But Mary stood outside the tomb weeping. As she wept, she bent down and looked into the tomb. | 11But Mary stood weeping outside the tomb, and as she wept she stooped to look into the tomb. |
12And she saw two angels in white sitting where Jesus' body had been lying, one at the head and one at the feet. | 12And she saw two angels in white, sitting where the body of Jesus had lain, one at the head and one at the feet. |
13They said to her, "Woman, why are you weeping?" Mary replied, "They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!" | 13They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.” |
14When she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know that it was Jesus. | 14Having said this, she turned around and saw Jesus standing, but she did not know that it was Jesus. |
15Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Who are you looking for?" Because she thought he was the gardener, she said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him." | 15Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?” Supposing him to be the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away.” |
16Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him in Aramaic, "Rabboni" (which means Teacher). | 16Jesus said to her, “Mary.” She turned and said to him in Aramaic, “Rabboni!” (which means Teacher). |
17Jesus replied, "Do not touch me, for I have not yet ascended to my Father. Go to my brothers and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'" | 17Jesus said to her, “Do not cling to me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’” |
18Mary Magdalene came and informed the disciples, "I have seen the Lord!" And she told them what Jesus had said to her. | 18Mary Magdalene went and announced to the disciples, “I have seen the Lord”—and that he had said these things to her. |
19On the evening of that day, the first day of the week, the disciples had gathered together and locked the doors of the place because they were afraid of the Jewish leaders. Jesus came and stood among them and said to them, "Peace be with you." | 19On the evening of that day, the first day of the week, the doors being locked where the disciples were for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them, “Peace be with you.” |
20When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord. | 20When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord. |
21So Jesus said to them again, "Peace be with you. Just as the Father has sent me, I also send you." | 21Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me, even so I am sending you.” |
22And after he said this, he breathed on them and said, "Receive the Holy Spirit. | 22And when he had said this, he breathed on them and said to them, “Receive the Holy Spirit. |
23If you forgive anyone's sins, they are forgiven; if you retain anyone's sins, they are retained." | 23If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you withhold forgiveness from any, it is withheld.” |
24Now Thomas (called Didymus), one of the twelve, was not with them when Jesus came. | 24Now Thomas, one of the twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came. |
25The other disciples told him, "We have seen the Lord!" But he replied, "Unless I see the wounds from the nails in his hands, and put my finger into the wounds from the nails, and put my hand into his side, I will never believe it!" | 25So the other disciples told him, “We have seen the Lord.” But he said to them, “Unless I see in his hands the mark of the nails, and place my finger into the mark of the nails, and place my hand into his side, I will never believe.” |
26Eight days later the disciples were again together in the house, and Thomas was with them. Although the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you!" | 26Eight days later, his disciples were inside again, and Thomas was with them. Although the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you.” |
27Then he said to Thomas, "Put your finger here, and examine my hands. Extend your hand and put it into my side. Do not continue in your unbelief, but believe." | 27Then he said to Thomas, “Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side. Do not disbelieve, but believe.” |
28Thomas replied to him, "My Lord and my God!" | 28Thomas answered him, “My Lord and my God!” |
29Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are the people who have not seen and yet have believed." | 29Jesus said to him, “Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have believed.” |
30Now Jesus performed many other miraculous signs in the presence of the disciples, which are not recorded in this book. | 30Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, which are not written in this book; |
31But these are recorded so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name. | 31but these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name. |
|