New American Standard Bible 1995 | International Standard Version |
1Come now, you rich, weep and howl for your miseries which are coming upon you. | 1Now listen, you rich people! Cry and moan over the miseries that are overtaking you. |
2Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten. | 2Your riches are rotten, your clothes have been eaten by moths, |
3Your gold and your silver have rusted; and their rust will be a witness against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure! | 3your gold and silver are corroded, and their corrosion will be used as evidence against you and will eat your flesh like fire. You have stored up treasures in these last days. |
4Behold, the pay of the laborers who mowed your fields, and which has been withheld by you, cries out against you; and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the Lord of Sabaoth. | 4Look! The wages that you kept back from the workers who harvested your fields are shouting out against you, and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of the Heavenly Armies. |
5You have lived luxuriously on the earth and led a life of wanton pleasure; you have fattened your hearts in a day of slaughter. | 5You have lived in luxury and pleasure on earth. You have fattened yourselves for the day of slaughter. |
6You have condemned and put to death the righteous man; he does not resist you. | 6You have condemned and murdered the one who is righteous, even though he did not rebel against you. |
7Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. The farmer waits for the precious produce of the soil, being patient about it, until it gets the early and late rains. | 7So be patient, brothers, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious crop from his land, being patient with it until it receives the fall and the spring rains. |
8You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near. | 8You, too, must be patient. Strengthen your hearts, because the coming of the Lord is near. |
9Do not complain, brethren, against one another, so that you yourselves may not be judged; behold, the Judge is standing right at the door. | 9Do not complain about each other, brothers, or you will be condemned. Look! The Judge is standing at the door! |
10As an example, brethren, of suffering and patience, take the prophets who spoke in the name of the Lord. | 10As an example of suffering and patience, brothers, take the prophets, who spoke in the name of the Lord. |
11We count those blessed who endured. You have heard of the endurance of Job and have seen the outcome of the Lord's dealings, that the Lord is full of compassion and is merciful. | 11We consider those who endured to be blessed. You have heard about Job's endurance and have seen the purpose of the Lord—that the Lord is compassionate and merciful. |
12But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath; but your yes is to be yes, and your no, no, so that you may not fall under judgment. | 12Above all, brothers, do not swear oaths by heaven, by earth, or by any other object. Instead, let your "Yes" mean yes and your "No" mean no! Otherwise, you may fall under condemnation. |
13Is anyone among you suffering? Then he must pray. Is anyone cheerful? He is to sing praises. | 13Is anyone among you suffering? He should keep on praying. Is anyone cheerful? He should keep reciting psalms. |
14Is anyone among you sick? Then he must call for the elders of the church and they are to pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord; | 14Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they should pray for him and anoint him with oil in the name of the Lord. |
15and the prayer offered in faith will restore the one who is sick, and the Lord will raise him up, and if he has committed sins, they will be forgiven him. | 15And the prayer offered in faith will save the person who is sick. The Lord will raise him up, and if he has committed any sins, he will be forgiven. |
16Therefore, confess your sins to one another, and pray for one another so that you may be healed. The effective prayer of a righteous man can accomplish much. | 16Therefore, make it your habit to confess your sins to one another and to pray for one another, so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective. |
17Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the earth for three years and six months. | 17Elijah was a person just like us, and he prayed earnestly for it not to rain, and rain never came to the land for three years and six months. |
18Then he prayed again, and the sky poured rain and the earth produced its fruit. | 18Then he prayed again, and the skies poured out rain, and the ground produced its crops. |
19My brethren, if any among you strays from the truth and one turns him back, | 19My brothers, if one of you wanders away from the truth and somebody brings him back, |
20let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and will cover a multitude of sins. | 20you may be sure that whoever brings a sinner back from his wrong path will save his soul from death and cover a multitude of sins. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|