King James Bible | Holman Christian Standard Bible |
1Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus, | 1Paul, an apostle of Christ Jesus by God's will, for the promise of life in Christ Jesus: |
2To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord. | 2To Timothy, my dearly loved son. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. |
3I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day; | 3I thank God, whom I serve with a clear conscience as my ancestors did, when I constantly remember you in my prayers night and day. |
4Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy; | 4Remembering your tears, I long to see you so that I may be filled with joy, |
5When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also. | 5clearly recalling your sincere faith that first lived in your grandmother Lois, then in your mother Eunice, and that I am convinced is in you also. |
6Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands. | 6Therefore, I remind you to keep ablaze the gift of God that is in you through the laying on of my hands. |
7For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind. | 7For God has not given us a spirit of fearfulness, but one of power, love, and sound judgment. |
8Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God; | 8So don't be ashamed of the testimony about our Lord, or of me His prisoner. Instead, share in suffering for the gospel, relying on the power of God. |
9Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began, | 9He has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before time began. |
10But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel: | 10This has now been made evident through the appearing of our Savior Christ Jesus, who has abolished death and has brought life and immortality to light through the gospel. |
11Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles. | 11For this gospel I was appointed a herald, apostle, and teacher, |
12For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day. | 12and that is why I suffer these things. But I am not ashamed, because I know the One I have believed in and am persuaded that He is able to guard what has been entrusted to me until that day. |
13Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus. | 13Hold on to the pattern of sound teaching that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus. |
14That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us. | 14Guard, through the Holy Spirit who lives in us, that good thing entrusted to you. |
15This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes. | 15This you know: All those in Asia have turned away from me, including Phygelus and Hermogenes. |
16The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain: | 16May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. |
17But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me. | 17On the contrary, when he was in Rome, he diligently searched for me and found me. |
18The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well. | 18May the Lord grant that he obtain mercy from Him on that day. And you know very well how much he ministered at Ephesus. |
|